Wie Ich Spanisch Lernte, Als Ich In Die 4. Klasse Zurückkehrte - Matador Network

Inhaltsverzeichnis:

Wie Ich Spanisch Lernte, Als Ich In Die 4. Klasse Zurückkehrte - Matador Network
Wie Ich Spanisch Lernte, Als Ich In Die 4. Klasse Zurückkehrte - Matador Network

Video: Wie Ich Spanisch Lernte, Als Ich In Die 4. Klasse Zurückkehrte - Matador Network

Video: Wie Ich Spanisch Lernte, Als Ich In Die 4. Klasse Zurückkehrte - Matador Network
Video: The Desert in Iran is the best place to chill 2024, April
Anonim

Erzählung

Image
Image

Der Feuerwehrmann Scott Olofson lernte Spanisch durch Eintauchen. Einen Monat lang war eine mexikanische vierte Klasse sein Klassenzimmer.

"Ich weiß, was das ist", flüsterte mir einer meiner Kommilitonen, ein Polizist, zu. „So lange können wir die Gringos in der prallen Sonne auffallen lassen.“Ich kichere und bemerke den Schweiß, der ihm über das Gesicht läuft.

Dies war mein fünfter Tag in Calnali, Mexiko, in einer Klasse mit Viertklässlern für mein erstes Spanisch-Eintauchen. Ich stand auf dem Spielplatz und beobachtete, wie die Kinder die Nationalhymne sangen und die Wärme des Nachmittags spürten.

Nach diesem täglichen Ritual kehrte ich auf meinen Platz zurück und kniete an der Unterseite eines Schreibtisches, der viel zu klein für meinen zwei Meter großen Körper war. In den verschiedenen Klassenzimmern waren fünfzehn meiner erwachsenen Kommilitonen, allesamt Polizisten und Feuerwehrleute, in der gleichen Lage verstreut. Ich hatte gelacht, als der Programmdirektor uns in unsere Klassenzimmer gebracht hatte, aber es dauerte nur einen Tag, um die Weisheit der Entscheidung zu erkennen.

Vor nicht allzu langer Zeit hatte ich mir vorgestellt, dass ich Spanisch sprechen könnte, nur weil ich fragen konnte, wo das Badezimmer ist.

Der Nachmittagskurs war Mathe. Ich saß da und beobachtete, wie die Probleme an der Tafel geklärt wurden. Der Junge neben mir, ein scharf aussehender Junge in blauer Uniformhose namens Leonardo, sagte, ich sei ausgewählt worden, um das nächste Problem zu lösen.

Vor nicht allzu langer Zeit hatte ich mir vorgestellt, dass ich Spanisch sprechen könnte, nur weil ich fragen konnte, wo das Badezimmer ist. Aus einer Laune heraus nahm ich an einem Kurs teil, der bei der Arbeit angeboten wurde: Ein Sprachprogramm für Feuerwehrleute / Polizisten namens Placas sin frontera s, Abzeichen ohne Grenzen. Es war eine Klasse, die Polizisten und Feuerwehrleuten einige Grundkenntnisse in Spanisch beibrachte, um die wachsende hispanische Bevölkerung in Indianapolis besser bedienen zu können.

scottolofson1
scottolofson1

Autor mit seinen Klassenkameraden

Der Unterricht dauerte sechs Monate lang vier Stunden pro Woche, gefolgt von einem Monat in Mexiko. Ich begann damit, die Satzkomposition neu zu lernen: Dinge wie Verben, Substantive und Präpositionen. Es gab keinen Weg! Es schien, als würde ich kaum Englisch sprechen. Ich wollte aufhören, bevor ich anfing.

"Gracias por su ocupación", sagte ich Leonardo, als ich auf die Tafel zuging.

"Nein, Escott", antwortete er, als würde er mit einem jüngeren Kind sprechen.

Mein richtiger Name ist Scott, aber ich hatte bemerkt, dass sie mich alle Escott nannten. Ich tat so, als wäre es ein Spitzname.

„Nein, Escott“, fuhr seine neunjährige Stimme fort, „Gracias por su pre-ocupación.“Er betonte die fehlende Silbe, von der ich nicht einmal wusste, dass ich sie brauchte.

“Preocupación? Fragte ich und sah zu Professor Marten.

"Sí", antwortete er und zeigte mir den Unterschied zwischen den beiden Wörtern bei seinem normalen Scharadenspiel.

Während ich die Seiten meines Spanisch-Englisch-Wörterbuchs durchblätterte, löste einer der Stars der Klasse mein Fraktionsproblem. Ist dieser Kugel ausgewichen. Vielleicht bin ich doch schlauer als ein Viertklässler.

ocupación, ausgesprochen oh-cu-pa-cion, mein Wort, bedeutete beschäftigt oder besetzt, Leonardos Wort bedeutete Sorge oder Sorge. Er hatte natürlich recht; Ich wollte mich für Ihre Besorgnis bedanken.

So ging es immer und immer wieder. Ich würde reden oder Fragen beantworten und die Kinder würden mein Spanisch korrigieren. Professor Marten ließ es einfach fließen, während ich die neuen Wörter oder Korrekturen in mein Notizbuch schrieb. Leonardo, mein neuer bester Freund, begrüßte mich eine Woche lang jeden Tag mit dem Wort preocupación.

Am Freitagnachmittag spürte ich eine spürbare Vorfreude auf das Ende des Unterrichts. Ich schaute auf die Uhr. Es war nur wenige Minuten von der Pfeife am Nachmittag entfernt, das Signal, dass ich für die Veranstaltungen am Wochenende frei sein würde. Der allgegenwärtige Leo war in seiner normalen Position und blickte über meinen Schreibtisch und überprüfte das Geographiepapier, das ich noch zu Ende bringen musste. Als ich verkündete, dass ich fertig war, bildete sich eine Gruppe von Kindern, die mich zu der Abgabebox führten.

Professor Marten rief mich an seinen Schreibtisch und meine Führer zerrten und stießen mich in die richtige Richtung. Ich war ziemlich zufrieden damit, meine zweite Woche in der vierten Klasse abgeschlossen zu haben. Als mir mein Lesebuch ausgehändigt wurde, bemerkte ich die Aufgabe: Lies die ersten drei Kapitel über das Wochenende. Ich nickte aufgeregt, als ich das Buch akzeptierte. Dann bemerkte ich, dass es ein Lesebuch der dritten Klasse war. Der Lehrer hatte mich ein Jahr degradiert.

Playing basketball in Mexico
Playing basketball in Mexico

Auf dem Spielplatz befand sich Scott im Feuerwehrmodus

In der dritten Woche leitete ich die Klasse. Die Schüler haben jeweils eine Frage aufgeschrieben, die sie mir stellen wollten, und ich habe sie vorgelesen. Ich fühlte mich ein wenig selbstbewusst, als sie über meine falschen Ausdrücke lachten. Wie alt bist du? Ich lese. "44" antworte ich und fühle mich plötzlich sehr alt.

Woher kommst du? Ich zeigte auf die Karte. "Indianapolis Indiana." Haben Sie Kinder? Ich las Fragen und sie lachten, und bald sprach ich langsamer, bemühte mich, die Worte perfekt zu machen und die Verspottung zu vermeiden.

Indianopolis, Indiana

Cómo está señora? Fragte ich und kniete mich über eine gebrechlich aussehende Frau, als sie mich ansah. Jetzt war ich wieder ein Feuerwehrmann aus Indianapolis und sprach mit einer älteren Frau, die auf der Straße vor einem zerschmetterten Auto lag. Mexiko und die vierte Klasse waren zwei Wochen hinter mir.

Ich bewegte mich reibungslos durch das Gespräch, langsam und stetig, so wie ich es mit den Kindern gelernt hatte. Ich habe Wörter durchgedrückt, die ich nicht kannte, indem ich genau so gezeigt und beschrieben habe, wie es mir Professor Marten beigebracht hat.

Ich wechselte vom Viertklässler zum Feuerwehrmann, als ich ihn überprüfte.

Meine Sprachkenntnisse sind immer noch alles andere als perfekt, und dennoch kommunizieren sie und ich wie alte Freunde, während wir gemeinsam über ihre Verletzungen sprachen. Nachdem wir die ärztliche Untersuchung beendet hatten und ich sie der Rettungsmannschaft ausgehändigt hatte, war ich beunruhigt darüber, dass die Mannschaft kein Spanisch sprach. Ich fragte mich, ob ich als Dolmetscher mitkommen sollte. Ich fühlte mich fast schuldig, als würde ich sie ihrem Schicksal überlassen. Nachdem ich 26 Jahre lang Patienten an einen Krankenwagen übergeben hatte, hatte ich mich noch nie so gefühlt.

Als ich zum Feuerwehrhaus zurückreiste, griff rationales Denken ein. Ich spürte die innere Befriedigung, die sich aus dem Erfolg ergab, und dachte an den Unterschied zwischen diesem Patienten und meinem ersten Patienten in spanischer Sprache: Leo.

Empfohlen: