Fotos: Jorge Santiago
Um sich wirklich in einer Fremdsprache zurechtzufinden, muss man lernen, damit zu spielen.
Mexikaner haben einen Weg mit Ausdrücken. Sie verwenden Spanisch wie ein Stierkämpfer eine Flagge - um Ihre Aufmerksamkeit zu erregen, um ein wenig Romantik und Drama und Flair hinzuzufügen, um ein langweiliges Gespräch in kunstvolle Sprachstöße zu verwandeln.
1. caerle gordo a alguien
Wird verwendet, um jemanden zu bezeichnen, der Sie falsch reibt. Zum Beispiel, diese Freundin von uns, die das Buch nie zurückgegeben hat, die ich ihr geliehen habe und die immer über alle anderen klatscht, ella me cae gorda. Mit "caerme …" können Sie beschreiben, wie Sie mit jemandem im Allgemeinen auskommen - "me cae bien, me cae mal" - mit der wörtlichen, direkten Übersetzung, wie gut jemand auf Sie fällt. In dieser speziellen Version, mein Favorit, fällt jemand auf dich herein.
2. pintarse de colores
Verschwinde von dort. Was meine mexikanischen Freunde tun, wenn ich versuche, sie zum Trailrunning zu überreden, was Kinder tun, wenn am Ende des Schultages die zweite Glocke läutet.
3. Echarle Ganas
Wirf etwas Leben hinein. "Echale Ganas!", Könnte man jemandem sagen, der den Eindruck hat, er würde lieber etwas anderes tun als das, was er gerade tut.
4. Tener Ganas de
Begierde, habe den Wunsch, den Drang zu haben. Gilt für große und kleine, kulinarische und sonstige Gelüste. In meinem Fall Tengo Ganas de Viajar von Belice, Tengo Ganas de Comer Chilaquiles Verdes, Tengo Ganas de Arriesgarme.
5. Kriechen Sie mucho
Prahlen Sie, denken Sie zu viel von sich. Se cree mucho wird mit einem abfälligen Ton gesagt, wie in, er denkt, er kann fließend Spanisch, aber wirklich ist er alle Arroganz.
6. echar la hueva
Das Gegenteil von "Echarle Ganas". Anstatt alles zu geben, gibst du ihm ein Ei, das ultimative mexikanische Symbol für Faulheit. Was mache ich an einem bestimmten Sonntagnachmittag? Echando la hueva.
7. comiendo moscas
Im wahrsten Sinne des Wortes Fliegen essen, bildlich betäubend. Wenn also jemand in den Weltraum schaut, während Sie die Grundlagen Ihres Diplomarbeitsprojekts erläutern, können Sie ihn mit "Estás comiendo moscas!"
8. Irse el Avion
Verliere deinen Gedankengang. Sie sprechen über eine Sache und plötzlich sagen Sie: "Se me fue el avion". Mein Flugzeug ist gerade gestartet.
Y ahora, ich bin pinto de colores, damas y caballeros.