1. „Spargel braten.“(Vete a freír espárragos.)
Geh, verschwinde aus meinen Augen. Spargel braten ist nur eines der Dinge, die wir Ihnen sagen können. Wir können Sie auch zur Scheiße (vete a la mierda), zum Horn (vete al cuerno) und zu vielen anderen Orten schicken, die Sie nicht vor Kindern wiederholen sollten.
2. "Ich bin bis zu meinen Bällen / meiner Nase / meinem Brötchen / …" (Estoy hasta los huevos / las narices / el moño.)
Genug! Ich habe es satt und werde es nicht mehr lange aushalten, also verschwinde besser von hier.
3. "Ich scheiße auf …" (Me cago en …)
Auf alles zu scheißen ist unsere Hauptreaktion darauf, wütend zu sein. Wir können auf deine Mutter (mich cago en tu madre), die Mutter, die dich zur Welt gebracht hat (um genau zu sein) (mich cago en la madre que te parió), deine Toten (normalerweise deine Verwandten) (mich cago en tus) scheißen muertos), das meer (me cago en la mar), …
4. "Möge ein Blitz dich brechen." (Que te parta un rayo.)
Sie haben Glück, dass wir einfache Muggel sind.
5. "Ich gebe Funken ab." (Estoy que echo chispas.)
Ich bin im Begriff zu explodieren, also trauen Sie sich nicht näher heran.
6. "Such mich nicht, vielleicht findest du mich."
Du fragst praktisch nach Ärger!
7. „Ich bin von so einer schlechten Traube / Milch / Hostie…“(Estoy de una mala uva / leche / hostia…)
Ich habe schlechte Laune. Wirklich schlechte Laune. Raus hier.
8. "Bist du dumm oder …?"
Wir haben viele Kombinationen. Bist du dumm oder kämmst du kahle Leute? (¿Eres tonto o peinas calvos?) Bist du dumm oder isst du Scheiße? (¿Eres tonto o comes mierda?) Sind Sie dumm oder fegen Sie Strände? (Eres tonto o barres playas?). Sie haben die Idee, richtig? Und nein, du gewinnst nie.
9. „Du bist langsamer als das Pferd des Bösen.“(Eres más lento que el caballo del malo.)
Beeile dich!
10. "Dümmer und du wärst nicht geboren worden."
Du hättest den Weg aus dem Mutterleib nicht gefunden, so dumm bist du.
11. „Mir wird heiß…“(Me estoy calentando…)
Vorsichtig. Sie wollen nicht sehen, was passiert, wenn ich explodiere.
12. „Geh nicht hinein, wo du nicht angerufen wirst.“(Keine Metas donde no llaman.)
Dies geht Sie nichts an, und niemand hat Sie nach Ihrer Meinung gefragt.
13. „Der Ofen ist nicht für Brötchen geöffnet.“(El horno no está para bollos.)
Dies ist nicht der beste Moment, um zu fragen, ob Sie mein Auto ausleihen oder gestehen können, dass Sie meinen Laptop kaputt gemacht haben.
14. "Ich werde Ihre Rauch senken." (Te voy a bajar los humos.)
Sie werden nicht so stolz auf sich selbst gehen und reden.
15. "Du suchst nach meinen Kitzel." (Me estás buscando las cosquillas.)
Und ich werde nicht gerade lachen, wenn Sie sie finden.
16. "Ich werde dir die vierzig vorsingen." (Te voy a cantar las cuarenta.)
Geh weg, ich wette du willst die Melodie nicht hören …
17. "Ich werde die Punkte auf das i für Sie setzen." (Te voy a poner los puntos sobre las íes.)
Seien wir sehr klar. Sie werden nicht sagen können, dass es mir egal war, wenn Sie zu spät zur Arbeit kamen.
18. "Du hast so eine große Schnauze …" (Qué morro tienes …)
Sie haben die Nerven, immer um einen Gefallen zu bitten und nie etwas für uns zu tun!