30 Dinge, Die Portugiesen Sagen, Wenn Sie Sauer Sind

Inhaltsverzeichnis:

30 Dinge, Die Portugiesen Sagen, Wenn Sie Sauer Sind
30 Dinge, Die Portugiesen Sagen, Wenn Sie Sauer Sind

Video: 30 Dinge, Die Portugiesen Sagen, Wenn Sie Sauer Sind

Video: 30 Dinge, Die Portugiesen Sagen, Wenn Sie Sauer Sind
Video: Birkenbihl HUMOR in unserem Leben | Wie Lachen uns gesünder macht | Witze erzählen lernen | Rhetorik 2024, Kann
Anonim
Image
Image

1. Ich bin in den Tinten. (Estou-me nas tintas.)

Was wir wirklich meinen, ist: "Ich scheiße nicht."

2. Ich mache dir ein Blatt. (Faço-te a folha.)

Diesem Spruch folgt ein anderes Sprichwort: „Ich werde dich in eine Acht verwandeln“(faço-te num oito). Das bedeutet wahrscheinlich, dass der Ehemann der hinreißenden Frau, mit der Sie gerade auf dem Sofa herumgetrieben haben, etwas zu früh nach Hause gekommen ist.

3. Hier gibt es kein Brot für Verrückte. (Não há cá pão para malucos.)

Was auch immer Sie für ein Ärgernis verlangen, Sie werden es hier nicht bekommen.

4. Lass dich von Scheiße. (Deixa-te de Merdas.)

Hör einfach auf damit, okay?

5. Du gibst mir einen Tanga. (Tás-me a dar tanga.)

Hier geht es nicht um Unterwäsche, und es ist egal, ob Sie ein Mann oder eine Frau sind. Wir wissen nur, dass du rumspielst, also fragen wir uns im Grunde: Versuchst du mich anzulügen?

6. Sie sind Sócrates / Portas / Passos de Coelho. (És um Sócrates / Portas / Passos de Coelho.)

In den letzten Jahren trat nach den politischen Skandalen eine neue Welle portugiesischer Beleidigungen auf. Anstatt zu fluchen, ersetzen wir einfach das Schimpfwort durch den Namen eines Politikers. Und Sie müssen nur herausfinden, mit welchem Skandal sie in Verbindung gebracht wurden. Wir können jetzt sogar Innovationen entwickeln und sagen: "Deine Mutter ist eine Politikerin."

7. Ich verfluche den Tag, an dem du geboren wurdest. (Amaldiçoou o dia que nasceste.)

Dieser scheint ziemlich selbsterklärend zu sein. Vielleicht fragen Sie sich, warum wir den Tag Ihrer Geburt verfluchen und nicht die Person, die uns überhaupt wütend gemacht hat?

8. Gehen Sie Affen kämmen. (Vai pentear macacos.)

Sie fragen sich wahrscheinlich, wo Sie einen Affen finden würden? Und wenn du einen Affen gefunden hättest, warum würdest du ihn dann kämmen? Nun, im Mittelalter haben manche Leute Esel und andere Tiere für einen Job gekämmt - einen Job, den sonst niemand machen wollte.

9. Möge der Blitz dich brechen. (Raios te partam.)

Du hast uns so wütend gemacht, dass wir eigentlich ein bisschen mit Zeus selbst plaudern wollen. Was solltest du jetzt tun? Nun, nach der gängigen portugiesischen Weisheit, suchen Sie Ihre Schwiegermutter auf, denn kein Blitz kann sie brechen. (Não há raio que a parta!)

10. Sohn der Mutter. (Filho da mãe.)

Ja, natürlich ist jeder Mensch der Sohn oder die Tochter von jemandem, aber seit ungefähr hundert Jahren sorgt ein Gesetz dafür, dass nur legitime Kinder das Vermögen der Familie, das Geld und das Ansehen des Familiennamens erben - während Kinder, die außerhalb einer Ehe geboren wurden, dies nicht tun würden. Sie bekommen nicht einmal den Familiennamen ihres Vaters. Heutzutage könnte man das wahrscheinlich als höfliche Redewendung „du Hurensohn“interpretieren.

11. Gehen Sie um den großen Billardtisch spazieren. (Vai dar uma volta ao bilhar grande.)

Der Billardtisch mag in unserem Kopf nur ein imaginärer Ort sein, aber warum gehst du nicht, bis du ihn gefunden hast, um der Auseinandersetzung willen?

12. Du bist hier; du isst. ('Tás aqui', ist eine Ecke.)

Natürlich wissen Sie, dass Sie „hier“sind, und ich kann Ihnen versichern, dass dies keine Einladung zum Essen ist. Es bedeutet, dass sich die Dinge erwärmen und physisch werden, aber nicht auf sexuelle Weise.

13. Senken Sie die kleine Kugel. (Baixa a bolinha.)

Sie sollten sich besser beruhigen, oder '' tás aqui, '' tás a comer 'wird sich bewerben.

14. Ich werde deine Kleidung näher an dein Fell legen. (Chego-te a roupa ao pelo.)

Seltsam? Nun, wir sind Säugetiere, die in Kleidern herumlaufen. Wenn also ein anderes bekleidetes Säugetier einen Kampf beginnt, ist unsere Kleidung näher an unserem Fell / unserer Haut als jemals zuvor.

15. Scheiße dich aus. (Desenmerda-te.)

Es ist wahrscheinlich an der Zeit, dass Sie es selbst herausfinden.

16. Setzen Sie sich mit einem Stock. (Põe-te a pau.)

Stecken Sie keinen Stock hinein, sondern sehen Sie dies als Warnung, um vorsichtiger mit dem, was Sie sagen und was Sie in Zukunft tun, umzugehen.

17. Sie bringen Holz dazu, sich selbst zu verbrennen. (Es wurde eine Nachricht für die Dauer des Aufenthalts gesendet.)

Du bist derjenige, der all deine Probleme verursacht.

18. Versetzen Sie sich in das Auge der Straße. (Põe-te no olho da rua.)

Genau wie bei einem Hurrikan ist das Auge das Zentrum, und der Zugang zur Straße erfolgt direkt durch die Tür, von der Sie gekommen sind. Also, ob Sie dort bleiben oder nicht, es ist Ihr Problem.

19. Dies wird Sauce geben. (Isto vai dar molho.)

Dies wird Probleme verursachen.

20. Ich gehe an mir vorbei. (Já me estou a passar.)

Ihre portugiesische Freundin geht nirgendwohin, aber sie versucht definitiv, Ihnen zu sagen, "Ich fühle mich jetzt wirklich sauer".

21. Jetzt dreht die Sau ihren Schwanz. (Agora é que a porca torce o rabo.)

Weißt du, wann ein Schwein ihren Schwanz dreht? Sie können sich entweder ein Naturprogramm für Schweine ansehen oder mir vertrauen, wenn ich sage: "Jetzt wird es wirklich schwierig."

22. Soll ich dir eine Zeichnung machen? (Queres que te faça um desenho?)

Anscheinend haben Sie Probleme zu verstehen, was los ist. Soll ich Ihnen also ein Diagramm zeichnen?

23. Sie werden geschlagen, und Sie werden nicht einmal wissen, aus welcher Stadt Sie kommen. (Levas um estalo, e nem sabes de que terra és.)

Ja, denn so stark sind wir.

24. Möchtest du es in den Kofferraum nehmen? (Queres levar na tromba?)

Das Wichtigste zuerst, der Kofferraum ist dein Gesicht. Es kann als physische Bedrohung angesehen werden, aber im Moment fragen wir nur, ob Sie es dorthin bringen möchten.

25. Bist du in einer Rennmakrele bewaffnet? (Armado em Carapau de Corrida?)

Eine Rennmakrele ist die Makrele, die glaubt, schneller schwimmen zu können als alle anderen Makrelen. Versuchen Sie wirklich, alle anderen Fische auszutricksen?

26. Was hat der Arsch mit Hosen zu tun? (O que é que o cu tem a ver com als calças?)

"Wie hängt das überhaupt zusammen?"

27. Versetze dich in die Prostituierten, bevor sich die Prostituierten auf dich stürzen. (Põe-te nas putas antes que as putas se ponham em ti)

Dies ist kein Vorschlag für kostenlosen oder bezahlten Sex, sondern eher ein Vorschlag. Sie sollten gehen, bevor Sie etwas anderes kostenlos bekommen.

28. Dehne dich nicht. (Não te estiques.)

Schieben Sie es nicht.

29. Ich scheiße mich dafür! (Estou-me a cagar para isso!)

Ich bescheiße mich nicht wirklich selbst, es gibt einfach keinen anderen Weg zu sagen: "Es könnte mich nicht weniger interessieren."

30. In der Zeit von Salazar wäre dies nicht geschehen. (Kein Salazar-Tempo ist zu wenig.)

Dieser richtet sich nicht an Sie, sondern eher an die Situation. Und höchstwahrscheinlich haben Sie jemanden sauer gemacht, der so alt ist wie Ihre Großeltern. Salazar war ein Diktator, der das Land im letzten Jahrhundert regierte, der gute und schlechte Dinge tat, aber eines ist sicher, dieser Artikel wäre in der Zeit von Salazar nicht passiert.

Empfohlen: