15 Andalusische Ausdrücke, Die Sie Wissen Sollten, Bevor Sie Nach Spanien Reisen - Matador Network

Inhaltsverzeichnis:

15 Andalusische Ausdrücke, Die Sie Wissen Sollten, Bevor Sie Nach Spanien Reisen - Matador Network
15 Andalusische Ausdrücke, Die Sie Wissen Sollten, Bevor Sie Nach Spanien Reisen - Matador Network

Video: 15 Andalusische Ausdrücke, Die Sie Wissen Sollten, Bevor Sie Nach Spanien Reisen - Matador Network

Video: 15 Andalusische Ausdrücke, Die Sie Wissen Sollten, Bevor Sie Nach Spanien Reisen - Matador Network
Video: Spanien Registrierung "Spain Travel Health" SpTH Corona Einreiseformalitäten vor Abreise - so geht´s 2024, Kann
Anonim
Image
Image

In Andalusien wird in jeder Provinz von Sevilla, Jaén, Huelva, Cádiz, Granada, Málaga, Córdoba und Almería, in die Sie sich begeben, eine lokale Umgangssprache verwendet. Es kann schwierig werden, dem Gespräch zu folgen - auch wenn Sie der Meinung sind, dass Sie fließend Spanisch sprechen. Und mit dem starken andalusischen Akzent, dh der Verwendung des „th“-Sounds und den unterschiedlichen Akzenten der einzelnen Provinzen, wird die Kommunikation noch schwieriger. Wenn Sie jemals das Vergnügen haben, la Andalucía profunda zu besuchen, finden Sie hier die grundlegenden Ausdrücke, die Ihnen helfen, Gespräche mit etwas mehr Leichtigkeit zu verfolgen.

1. Mi arma

"Meine Seele"

Arma, was "Waffe" bedeutet, soll eigentlich Alma sein - was "Seele" bedeutet. Das "L" wird durch ein "R" mit ihrem Akzent ersetzt. Mi arma ist ein Ausdruck, der im alltäglichen Gespräch verwendet wird und ein Ausdruck der Zärtlichkeit ist. Wird hauptsächlich in Sevilla verwendet.

Ex. "Gracias, mi arma" (Danke, meine Seele).

2. Del tirón

"Alles auf einmal"

Ex. „Venga, ja. Toma el Chupito del Tirón! (Komm schon. Mach den Schuss!"

3. Ponme una caña

"Gib mir ein Bier"

Das wörtlich zu übersetzen, nützt nichts. Ponme ist gleichbedeutend mit Dame oder "gib mir". Una Caña bedeutet „Zuckerrohr“oder „Zuckerrohr“. Also macht es keinen Sinn, zu sagen: „Gib mir Zuckerrohr“. Una Caña bezeichnet speziell eine Größe des Bieres (es ist klein - ungefähr 6 Unzen). Sie verwenden dies, um ein normal großes Bier zu bestellen. Wenn du sagst, Ponme una jarra! (ein Krug) Dann sind wir jetzt auf etwas.

Ex. Kellner: "Was willst du?"

Sie: "Ponme una caña!"

4. Nein ni ná (kein ni nada)

"Ja, genau!"

Dies ist meine Lieblingsausdrücke aus Andalusien. Es ist ein dreifaches Negativ, das kompliziert zu verstehen ist, aber sobald Sie es verstanden und richtig verwendet haben, werden Ihre andalusischen Freunde vor Lachen brüllen. Das ná am Ende ist eine verkürzte Version von nada. Sie verwenden dies, wenn jemand etwas sagt, das eindeutig nicht stimmt, und Sie ihn darauf aufmerksam machen.

Ex. Freund: „Ich werde heute Abend nicht trinken, ich denke sogar darüber nach aufzuhören, zusammen auszugehen.“

Sie: „Nein, nein! Du gehst acht Tage die Woche aus! “

5. Pischa / Boquerón / Choquero

"Lokale Möglichkeiten, sich zu identifizieren."

In Andalusien hat fast jedes größere Gebiet ein Wort, um zu beschreiben, woher Sie kommen. In Cádiz wird das Wort pischa / chocha verwendet, was wörtlich "Penis / Vagina" bedeutet (frag mich nicht warum, niemand weiß es). In Málaga wird das Wort boquerón / boquerona verwendet, was „Sardelle“bedeutet. In Huelva wird choquero / choquera verwendet, was "Tintenfisch" bedeutet. Alle anderen Einwohner der Provinzen verwenden den Namen ihrer Gemeinden

Ex. "Eres Pischa?"

"¿Pischa? Soja von Sevilla, tío. Pero mi padre es boquerón."

6. La que tú me haces

"Du machst mich so." Oder "Ich kann nicht anders, als so um dich herum zu sein."

Wenn Sie Andalusien besuchen, gewöhnen Sie sich an die Leute, die mit Ihnen flirten, oder sagen Sie ihnen zumindest, wie attraktiv sie Sie finden. Und es kann ein Hauch frischer Luft sein, wenn es mit Charme gemacht wird. La que tú me haces ist ein Piropo (ein Kompliment), das etwas Neutrales oder Negatives umkehren soll, um es in ein Kompliment zu verwandeln.

Ex. „Ja, Pepe. Ich hasse Gracia. “(Oh, Pepe. Du bringst mich zum Lachen.)

„Pues, es la que tú me haces, Carmen.“(Nun, du bist es, der mich dazu bringt, mich so zu verhalten, Carmen.)

7. Estoy flipando en colores

"Ich drehe in Farben."

Dies ist auch ein großartiger Ausdruck, der speziell für Sevilla gilt. Es ist ein Ausdruck für extreme Aufregung.

Ex. "Freust du dich auf das Konzert an diesem Wochenende?"

“Estoy flipando en colores, tío! ¡Vamos! (Ich flippe in Farben aus, Alter. Lass uns gehen!)

8. Si no sabes torear, para que te metes

"Wenn du nicht weißt, wie man Stierkampf spielt, wirst du gelangweilt sein."

Wenn Sie nicht wissen, wie etwas zu tun ist, müssen Sie sich darüber im Klaren sein, dass Sie möglicherweise versagen.

9. Canelita en rama

"Das ist perfekt."

Dies wird normalerweise verwendet, um Übereinstimmung mit einem Vorschlag zu vermitteln. Wenn etwas eine erstklassige Wahl ist, verwenden Sie diesen Ausdruck.

Ex. "Ich dachte, wir könnten um 10 Uhr zur Plaza El Salvador gehen, um etwas zu trinken."

“Canelita en rama. Wir sehen uns später."

10. Ich Mola

"Ich mag es."

Es ist ein Synonym für mich Gusta, aber cooler.

11. Ser muy salado / salada

"Um salzig zu sein."

Dies wird verwendet, um die Persönlichkeit eines Menschen als lebendig und voller Leben zu beschreiben. Ausgesprochen: Salao

12. Ser un soso / una sosa

"Ohne Salz sein."

Das Gegenteil von Salado: salzarm, langweilig, ohne Leben.

Ex. „Juan kommt? Aber er ist soooo!"

13. Darle Caña

„Jemanden schelten. Jemanden im übertragenen Sinne schlagen. “

Dieser Ausdruck wird verwendet, wenn Ihnen jemand sagt, was-was ist. Sie geben dir den Rohrstock.

14. La malafollá

Wird verwendet, um einen unhöflichen Kommentar / eine unhöfliche Situation von einem Granaína zu beschreiben.

Wörtlich übersetzt "der schlechte Sex". La malafollá ist der Ausdruck, der verwendet wird, um einen unhöflichen Austausch von jemandem aus Granada zu beschreiben.

15. Hacer la mona

"Um keine Klasse zu haben."

Mittel: um den Affen zu machen. Unhöflich zu sein und kitschig zu handeln.

Empfohlen: