Ausdrücke, Mit Denen Sie Sich Vertraut Machen Müssen, Bevor Sie Nach Italien Reisen

Inhaltsverzeichnis:

Ausdrücke, Mit Denen Sie Sich Vertraut Machen Müssen, Bevor Sie Nach Italien Reisen
Ausdrücke, Mit Denen Sie Sich Vertraut Machen Müssen, Bevor Sie Nach Italien Reisen

Video: Ausdrücke, Mit Denen Sie Sich Vertraut Machen Müssen, Bevor Sie Nach Italien Reisen

Video: Ausdrücke, Mit Denen Sie Sich Vertraut Machen Müssen, Bevor Sie Nach Italien Reisen
Video: Was denkst du ist dein Sprachniveau auf Italienisch? 2024, Dezember
Anonim
Image
Image

Italienisch ist die Sprache der herzzerreißenden Oper und der poetischen Epen, aber es ist auch eine Sprache, die mehrere Wörter für Kleiderbügel und keine für Kater enthält (man kann auch sagen: "Ich poste eine Ungeborene", aber eine ist normalerweise nicht so eloquent im Kampf gegen die Nachwirkungen von Alkohol). Betrachten Sie Nudelsorten - strozzapreti bedeutet "Priesterhalsreifen" oder occhi di passero bedeutet "Spatzenaugen". Auch bei Beleidigungen, Witzen oder Alkoholbestellungen ist Italienisch beredt. Hier sind einige ausgewählte Ausdrücke, die Ihre Gespräche in il bel paese aufpeppen sollen.

1. Stai da Dio

"Du bist von Gott."

Es mag ein wenig übertrieben erscheinen, aber dieser Satz ist dem englischen Ausdruck "Du siehst himmlisch aus" am ähnlichsten. Das ist einer, der für ein erstes Date den Ärmel hochhält.

2. Essere nato / a con la camicia

"In einem Hemd geboren werden."

Dies zaubert ein süßes Bild von einem Baby in einem winzigen Hemd, aber es bedeutet, glücklich geboren zu werden. Es stammt aus einer alten Überzeugung, dass Babys, die in der Plazenta geboren wurden, mit besonderen Tugenden oder magischen Kräften gesegnet wären.

3. Essere in Gambe

"Um im Bein zu sein."

Dies kann verwendet werden, um jemanden zu beschreiben, der klug und fähig ist, oder jemanden, der am Ball ist.

4. Sei un mammone

"Du bist eine große Mutter."

Dies ist die ideale Beleidigung für italienische Männer, weil sie so weit verbreitet ist. Es bedeutet "Muttis Junge" und kann verwendet werden, um sich über die vielen alten italienischen Männer lustig zu machen, die immer noch mit ihrer Mutter leben.

5. Sei fuori come un balcone

"Du bist draußen wie ein Balkon."

Eine Version von 'off the wall', um jemanden zu meinen, der verrückt ist.

6. Sei sempre in mezzo come il giovedì

"Du bist immer in der Mitte wie Donnerstag."

Oft auf liebevolle, aber verärgerte Weise verwendet, beschreibt dies jemanden, der normalerweise stört oder im Weg ist. Ein ähnlicher Ausdruck ist, zu sagen, dass jemand "come il prezzemolo" oder wie Petersilie ist, weil das Kraut so häufig in Gerichten auftaucht.

7. Non sai nemmeno come fare una 'o' col bicchiere

"Sie wissen nicht einmal, wie man ein 'o' mit einem Glas macht."

Eine hübsche Beleidigung, wenn Sie es gut ausführen können; es bedeutet im Wesentlichen, dass jemand völlig unfähig ist.

8. Fare la Scarpetta

"Um einen kleinen Schuh zu machen."

Wir alle kennen das Gefühl eines engen Bunds nach einer großzügigen Schüssel Nudeln, aber die meisten von uns haben nur wenig Platz für soßengetränktes Brot. Dies nennt man auf Italienisch "Fare la Scarpetta" und es ist fast ein Sakrileg und sicherlich beleidigend für den Koch, diesen letzten köstlichen Schluck abzulehnen.

9. Caffè corretto

"Korrigierter Kaffee."

Mit "korrigiert" meinen die Italiener, mit Alkohol angeheizt. Ein Caffè Corretto ist ein Espresso mit Grappa, Sambuca oder Cognac und wird normalerweise nach dem Abendessen getrunken.

10. Un'ombra di vino

"Ein Schatten von Wein."

Meistens um 11 Uhr von alten Männern getrunken, ist un'ombra ein kleines Glas eines lokalen (oft billigen) Weins, der normalerweise etwa 1 Euro kostet. Es ist in kleinen Städten und in den örtlichen Bars von Venedig in etwas schmuddeligen Bars zu finden, aber es ist nicht das, was man in Mailand bestellt.

11. Fare la mano morta

"Um eine tote Hand zu machen."

Eine gut gewählte Metapher, um jene anonymen Hände von Kriechen in Clubs oder überfüllten Orten zu beschreiben, die eine Frau 'versehentlich' fühlen.

12. La sera leoni, la mattina coglioni

"In den Abendlöwen, in den Morgenhoden."

Beschreibt eine wilde Nacht des Trinkens, gefolgt von einem schrecklichen Gefühl am nächsten Morgen.

13. Ci sono quattro gatti

"Es gibt vier Katzen."

Wenn der Club gerade nicht brummt und die Bar leer ist, aber für den lokalen Säufer, können Sie diesen Ausdruck verwenden. Wenn der Ort komplett tot ist, kann man "non c'è neanche un cane" sagen - es gibt nicht einmal einen Hund.

14. Arrampicarsi sugli specchi

"Um auf die Spiegel zu klettern."

Wenn Ihr Freund zu viel getrunken hat und hartnäckig etwas behauptet, von dem Sie alle wissen, dass es sich um eine 'Cagata' handelt, klettert er auf die Spiegel. Es ist vergleichbar mit dem Versuch, ein Argument ohne Begründung zu verteidigen.

15. Avere le mani bucate

"Um heilige Hände zu haben."

Nicht zu verwechseln mit Heiligen, die die Stigmata erhalten haben, bedeutet dies, dass jemand, dessen Pennies einfach durch die Hände zu fallen scheinen, also viel ausgibt.

16. Prendere qualcuno per il culo

"Jemanden am Arsch nehmen."

Es bedeutet nur, sich über jemanden lustig zu machen.

Empfohlen: