Wie Ich Türkisch Lernte - Matador Network

Inhaltsverzeichnis:

Wie Ich Türkisch Lernte - Matador Network
Wie Ich Türkisch Lernte - Matador Network

Video: Wie Ich Türkisch Lernte - Matador Network

Video: Wie Ich Türkisch Lernte - Matador Network
Video: Neon to Nature: 8 beyond-the-Strip adventure tips 2024, September
Anonim
Image
Image
Image
Image

Fotos: Autor

Ich war im vergangenen Herbst drei Monate in der Türkei, um mit Fire of Anatolia, einer ikonischen professionellen Tanzgruppe des Landes, zu trainieren. Fire of Anatolia hält den Guinness-Weltrekord für die schnellste Tanzperformance mit 241 Schritten pro Minute.

Ich denke, die Tänzer sollten einen weiteren Weltrekord halten: Sie sprechen Türkisch mit einer Geschwindigkeit von einer Million Wörtern pro Minute.

Ich wusste, dass ich in Schwierigkeiten war, als ich die erste Probe betrat. Ich machte mir keine Sorgen, als ich beobachtete, wie die Tänzer heftig auf den rissigen Holzböden stampften. Ich habe die Hälfte meiner Kindheit in einem Tanzstudio verbracht. Tritte, Tritte und Kurven sind mir nicht fremd. Wo meine Talente nicht lügen, sind Übersetzungen, Konjugationen und interkulturelle Kommunikation. Wenn ich im Ausland vollständige Sätze bilde, ist es normalerweise Zeit zu gehen. Ich bin das sprachliche Äquivalent einer Tänzerin mit zwei linken Füßen.

Bier, Icky, riesig

Dieses Mal habe ich versucht, die Dinge Schritt für Schritt zu machen. Schritt eins: Zählen. Sie können kein Tänzer sein, wenn Sie nicht zählen können, und Sie können keine Fremdsprache lernen, ohne Zahlen zu knacken. Zum Glück müssen Tänzer nur bis acht zählen.

Während meiner ersten offiziellen Lektion mit Fire of Anatolia versuchte der Ausbilder Sinem, die Routine zu unterrichten, während er auf Englisch zählte. Sie stolperte über ihre Worte und zählte in die falsche Richtung. Sie drehte sich zu der Klasse um, angefüllt mit zwölf anderen ängstlichen Ausländern wie mir.

Image
Image

„Wir werden jetzt das Zählen auf Türkisch lernen. Du wirst es sowieso irgendwann lernen müssen “, sagte Sinem.

Ich sah die Augenbrauen meiner Mittänzer hochziehen.

Sinem begann zu zählen: Bir, iki, üç. Ich hatte keine großen Probleme, mich an diese Zahlen zu erinnern. "1, 2, 3" auf Türkisch klingt merkwürdig ähnlich wie drei englische Wörter: "Beer", "Icky", "Huge". Als die Zahlen jedoch stiegen, brach mein Selbstvertrauen zusammen.

"Wir ziehen nach rechts an der 'Strand'-Zählung um?" Erkundigte ich mich. Sinem hat mich korrigiert. Ich sollte meine Arme auf 'beş' vorwärts bewegen, was fünf bedeutet. Ich hatte mich in einem Tanzkurs seit meinem sechsten Lebensjahr nicht mehr so verwirrt gefühlt.

Nach zwei langen Stunden machte unsere Gruppe Fortschritte. Wir tanzten, sangen und zählten auf Türkisch. Trotzdem waren wir keineswegs anmutig. Unser Tanz war aus dem Gleichgewicht geraten, unser Gesang war Ohrgeräusch, und unsere Zahl Aussprache war nicht zu entziffern. Es ist gut, dass Sinem uns nur beibringen musste, wie man bis acht zählt.

Nach dieser Lektion proklamierte meine Gruppe diese spezielle Choreografie als "Zahlentanz". Hin und wieder wirst du mich immer noch dabei erwischen, wenn ich meine türkischen Zahlen auffrischen muss.

Nachdem ich acht bis acht Millionen Male gezählt hatte, bemerkte ich, dass mich die Zahlen nicht weit hinter den Probensaal brachten. Dann kaufte ich ein kleines Notizbuch aus dem Laden an der Ecke. Ich schrieb alle Wörter auf, die ich kannte. Es dauerte überraschend wenig, vielleicht fünf Minuten. Ich schaute nach unten und bemerkte, dass die Worte kaum eine Seite füllten.

Image
Image

Ich konnte es nicht glauben. Ich hatte jeden Tag mit türkischen Leuten rumgehangen, aber ich konnte keinen einzigen vollständigen Satz bilden. Ich sah der Wahrheit ins Auge: Ich war faul geworden. Ich wohnte in einem Hotel, in dem Leute Englisch sprachen. Ich ließ meine türkischen Freunde mit mir ihr Englisch üben, aber ich tat nicht das Gegenteil. Dann entschied ich, dass es an der Zeit war, die Dinge noch ein bisschen zu verbessern.

Die Verständnisphase

Ich habe in der folgenden Woche mehr Türkisch gelernt als im gesamten ersten Monat. Ich verbrachte die Pausen zwischen den Kursen damit, mit den Tänzern an türkischem Tee zu nippen, während sie mir neue Vokabeln und Redewendungen beibrachten. Ich schrieb alles jeden Abend vor dem Schlafengehen fieberhaft in mein Notizbuch. Plötzlich hatte ich drei Seiten mit Wörtern.

Anfangs sahen die Wörter eher wie ein Tanzlehrplan aus. Ich wusste, wie man rechts und links sagt, Arm und Bein, Fuß und Knöchel. Ich habe gelernt, Fragen zu stellen. Wann ist die Probe? Wie spät ist es? Wohin gehen wir? Schließlich lernte ich in der Welt der Diäten und des Kalorienzählens eines Tänzers einen sehr wichtigen Satz: "Ich habe Hunger." Ajictum.

Ich gebe zu, ich musste die Worte anstarren und zehnmal wiederholen, bevor ich mich wirklich an sie erinnerte. Langsam aber sicher betrat ich die Bühne des Verstehens.

Als ich eines Abends von einem Auftritt im Bus nach Hause kam, hörte ich aufmerksam zu, wie unser Ausbilder Apo mit den anderen Tänzern auf Türkisch sprach. Apo sprach nur ein paar Sätze, aber er sprach so schnell, wie der Bus die Straße hinunter raste.

Komm schon Meagan, du weißt das, dachte ich. Ich habe es geschafft, sechs zu entziffern und zu gehen. Irgendwie fand ich heraus, dass sechs Tänzer fehlten, aber wir gingen, weil sie später kamen. Danke, Zusammenhang!

Ein Publikum von einem

Der nächste große Schritt, den ich unternahm, war die Entscheidung, ein "Gespräch" mit jemandem zu führen, der absolut kein Englisch spricht.

Dieser ahnungslose Mann war mein neuer bester Freund im Hotel in Istanbul. Sid putzte mein Zimmer fast jeden Tag. Sein rundes, lächelndes Gesicht würde mich immer an der Tür begrüßen. Während unseres ersten Treffens packte er meine Wangen wie meine Großmutter und sagte immer wieder, wie schön ich war. "Choc Guzelle", sagte er. Er hinterließ immer ein Zeichen der Zuneigung in Form von zusätzlichen Haselnussverstecken, Paketen mit Q-Tips und sieben Paar Hausschuhen.

Als es draußen in Istanbul regnete, tanzten Sid und ich den Sprachtanz. Sid deutete auf das ungemachte Bett. 'Hayir', sagte ich und meinte nein. Ich wollte nicht, dass Sid das Bett macht. Ich sagte ihm auf Türkisch, er solle in zwei Stunden zurückkommen. Ich wollte mich gerade stolz verabschieden, als Sid ein Wort flüsterte, das ich nicht ganz verstand.

Warte, dachte ich. Ich glaube, ich kenne dieses Wort. Er sagte nur, warte! Er ging zum Bett, setzte mich hin und schlug seine Brieftasche voller Fotos auf, wie es ein stolzer Vater tun würde. Ich stellte jede Frage, die ich stellen konnte, auf Türkisch. Wer? Wie viele? Wie alt? In wenigen Minuten fühlte ich mich wie ein Teil der Familie. Ich habe erfahren, dass Sid vier Kinder hat: drei Jungen und ein Mädchen. Ich habe kein einziges Wort Englisch gesprochen.

Dann entdeckte Sid mein türkisches Notizbuch auf dem Nachttisch. Er bedeutete mir, es ihm zu zeigen. Ich wollte es öffnen und er schnappte es mir aus den Händen. Er lachte über meine Rechtschreibung und bemerkte dann, dass ich neben allen türkischen Wörtern, die er erkannte, englische Wörter schrieb. Der Unterricht begann. Er sagte das Wort, das ich auf Türkisch niedergeschrieben hatte, und ich sagte es auf Englisch.

Sid: "Nereye gediyoruz?"

Meagan: "Nerede Gediyoruz?" Oh, warte … "Nere ye Gediyoruz." Nun bist du dran, Sid. Auf Englisch: "Wohin gehen wir?"

Sid: Wa ge ba godun?

Ich lächelte nur und nickte mit dem Kopf. Er machte die Anstrengung. Immerhin weiß ich, wie es ist, syllabisch unkoordiniert zu sein. Wir verabschiedeten uns und verbeugten uns.

Empfohlen: