Lektion I: Die höfliche Plastiktüte
Eine Möglichkeit, Freundlichkeit oder Höflichkeit im mexikanischen Spanisch auszudrücken, besteht darin, den Wörtern winzige Suffixe hinzuzufügen. Zum Beispiel könnte jemand, der Anweisungen gibt, Sie auffordern, den Parquecito - den „kleinen Park“- zu passieren, auch wenn der Park nicht klein ist. Im Café könnte jemand nach einem Cafecito oder einem „kleinen Kaffee“fragen, selbst wenn er einen großen möchte. Das macht für mich Sinn.
In anderen Fällen macht die Angewohnheit weniger Sinn. Du kommst vom Strand zurück und ein Freund sagt dir, dass du quemadito bist - ein bisschen verbrannt - auch wenn deine Haut rot leuchtet. Wenn Sie im Laden an der Ecke einen Saft bestellen, werden Sie von der Kassiererin gefragt, ob Sie el chico o el grandecito möchten. - der kleine oder der nette kleine große? Wie viel kostet das Wasser? Quittenpesitos. Fünfzehn kleine Pesos - was, selbst wenn ich meine Pesos verkleinern könnte, zu viel für ein Wasser ist. Wann wird der Arzt verfügbar sein? Treinta minutitos, dreißig nette kleine Minuten. Obwohl sie in kleinen Minuten angerufen wurden, vergingen sie nie schneller, besonders wenn Ihr Termin vor einer Stunde war.
Ich habe die -itos und -itas nie ganz in meine Rede integriert, was mich beunruhigt, dass ich jedes Mal, wenn ich zum 7-Eleven ging und nach einer "Tasche" anstelle einer "schönen kleinen Tasche" fragte, schreckliche Ungerechtigkeiten begangen habe.
Lektion II: Die königliche Zitrone
In einem Land, in dem im Grunde alles wachsen kann und das Angebot an frischen Produkten an fast jeder Ecke spektakulär ist, gibt es in Mexiko einige merkwürdige kulinarische Mängel. Einer ist Hefe. Sie können es nicht wie in den USA im Supermarkt finden, nur Backpulver. Fragen Sie den Angestellten, wo sich die Hefe befindet, und er führt Sie zurück zum Backpulver, da für beide Elemente das Wort levadura verwendet wird.
Rätselhafter ist der Mangel an Zitronen. Hier ist die ganze Zeit Limes. Es scheint sogar einige Verwirrung darüber zu geben, was eine Zitrone ist. In Mexiko heißt Limone limón. Wenn man also nach „Zitronen“fragt, denkt man, man spreche von Limetten. Das Wort für "Zitrone" steht zur Debatte. Einige behaupten, das richtige Wort sei limonero, während andere auf citrón bestehen. Ein amerikanischer Freund, der in Mexiko lebt, bietet als weitere Option limón real an: „echte“oder „königliche“Limette.
Ein Mexikaner, den ich getroffen habe, hatte eine andere Perspektive: „Natürlich haben wir Zitronen“, sagte er. „Im Garten meiner Großmutter stehen einige Zitronenbäume. Aber warum sie benutzen? Limes sind besser."
"Besser auf welche Weise?", Sagte ich. "Sie sind anders."
"In jeder Hinsicht besser!"
Lektion III: Das nationale Ohr
Wenn Sie in Mexiko-Stadt mit offenen Ohren herumlaufen, werden Sie eine große Kluft zwischen den beliebten Musikgeschmäckern entdecken. Die Musik, die Sie in Bussen, auf Märkten, an Tankstellen oder überall dort hören, wo Mexikaner der Arbeiterklasse ihre Musik spielen, wird normalerweise in eine von zwei Kategorien fallen. Auf der einen Seite stehen Cumbia und Salsa, zwei afro-karibische Stile, die Menschen normalerweise spielen, wenn sie tanzen oder über das Tanzen nachdenken wollen. Auf der anderen Seite stehen Norteño und Banda, beides einheimische mexikanische Stile, die zunächst wie Mariachi klingen, aber mit Schlagzeug und synthetisierten Trompeten gespielt werden.
Sie könnten diese Kluft mit der Country / Hip-Hop-Dichotomie in den USA vergleichen. Ein mexikanischer Freund erzählte mir, dass in seiner Erinnerung Banda und Norteño als eine Art nationalistischer Ausdruck erst in den letzten zehn Jahren an Popularität zugenommen hätten. Eine nicht-mexikanische Freundin erzählte mir, dass sie mit einem mexikanischen Ehepaar in ihrem Auto fuhr, als eine Band im Radio ankam.  »Ach, ändern Sie das Naco-Zeug«, sagte einer von ihnen. Naco war mexikanischer Slang, um jemanden zu beschreiben, der wenig oder wenig schmeckt. Wikipedia sagt, dass die Popularität von norteño in den 90er Jahren begann, als die mexikanisch-amerikanische Bevölkerung abhob.
Ich weiß nicht alles, aber dieses Musikvideo fasst die ganze Situation zusammen. Es geht um einen mexikanischen Kerl, der Cumbia liebte und dann zu Banda wechselte und ein passendes Outfit aus Cowboystiefeln und Hut annahm. Es heißt "Der Verräter". Es ist ein Cumbia, aber es gibt ein schönes kleines Beispiel für Banda am Anfang und am Ende.