Die 20 Lustigsten Ausdrücke In Brasilien (und Wie Man Sie Benutzt)

Inhaltsverzeichnis:

Die 20 Lustigsten Ausdrücke In Brasilien (und Wie Man Sie Benutzt)
Die 20 Lustigsten Ausdrücke In Brasilien (und Wie Man Sie Benutzt)

Video: Die 20 Lustigsten Ausdrücke In Brasilien (und Wie Man Sie Benutzt)

Video: Die 20 Lustigsten Ausdrücke In Brasilien (und Wie Man Sie Benutzt)
Video: Wörter in anderen sprachen 2024, November
Anonim
Image
Image

1. Ein Brasilianer "hat keinen Sex", er "taucht den Keks ein" (Molhar o biscoito). Oder er ertränkt die Gans (Afogar o ganso)

2. Ein Brasilianer "gibt nicht auf" oder "geht in Rente", er "hängt seine Fußballschuhe auf" (Pendurar als Chuteiras)

3. Ein Brasilianer "betrinkt sich nicht", er "steckt seinen Fuß in eine Jackfrucht" (Enfiar o pé na jaca). Und er wird nicht "verschwendet", er "isst Wasser". (Comer Agua)

4. Ein Brasilianer "hat kein Problem", er ist "frittiert" (Estou frito)

5. Ein Brasilianer ist nicht "schamlos", er hat ein "Steckgesicht" (Ter cara de pau)

6. Ein Brasilianer "bezahlt nicht für etwas, das er nicht getan hat", er "bezahlt für die Ente" (Pagar o pato)

7. Ein Brasilianer hat es nicht mit einem komplizierten Problem zu tun, er schält eine Ananas (Descacar o abacaxi)

8. Ein Brasilianer stirbt nicht, er knöpft seine Jacke zu (Abotoar o paletó)

9. Ein Brasilianer "spricht nicht über bedeutungslose Dinge im Detail", er "füllt würzige Schweinswürste". (Encher linguiça)

10. Ein Brasilianer "sucht nicht nach Problemen", er "sucht nach Hörnern auf dem Kopf eines Pferdes" (Procurar chifre em cabeça de cavalo)

11. Ein Brasilianer "verschwendet keine Zeit", er "steckt Rauch in eine Tüte" (Ensacar fumaça)

12. Ein Brasilianer „protzt nicht“, er „setzt sich eine Wassermelone auf den Kopf“(Colocar a melancia na cabeça)

13. Ein Brasilianer "versteht etwas nicht", er "reist durch Mayonnaise" (Viajar na maionese)

14. Ein Brasilianer "fühlt sich nicht niedergeschlagen", er fühlt sich "wie ein Ball ohne Luft" (Bola murcha)

15. Ein Brasilianer lässt seine Haare nicht hängen, er lässt das Huhn frei (Soltar a franga)

16. Für einen Brasilianer "heizen" sich die Dinge nicht auf, der "Käfer wird kommen und sie holen" (O Bicho vai pegar)

17. Ein Brasilianer ist weder ein "Bootlicker" noch ein "Arschküsser", er "zieht deine Tasche" (Puxar o saco). Oder er kann 'über dein Ei sabbern' (Babar ovo)

18. Ein Brasilianer "entspannt" sich nicht, er "bindet einen Esel" (Amarrar o burro)

19. Ein Brasilianer "hält kein Geheimnis", er "hält den Mund eines Krebses" (Manter boca de siri)

20. Ein Brasilianer wird dir nicht sagen, dass du dich verirren sollst, er wird dir sagen, dass du Kokosnüsse pflücken sollst (Catar coquinho). Oder wenn er wirklich will, dass Sie wütend werden, wird er Sie bitten, „Kokosnüsse am Hang zu pflücken“(Catar coquinho na ladeira)

Dieser Artikel wurde ursprünglich am 26. März 2015 veröffentlicht. Ausgewähltes Foto: Marina Aguiar

Empfohlen: