Karten + Infografiken
Die wörtliche Übersetzung - eine Wort-für-Wort-Technik, die keinen Kontext berücksichtigt - liefert sehr selten eine genaue Lesung und führt manchmal nur zu völligem Unsinn. Nirgendwo ist dieses Prinzip offensichtlicher als auf dieser urkomischen Karte der Vereinigten Staaten, die vom Reddit-Benutzer-Hashtag selbst veröffentlicht wurde und die wörtliche Übersetzung chinesischer Schriftzeichen für US-Bundesstaatsnamen zeigt.
Foto: hastagelf / Reddit
Wie Sie gleich sehen können, sind die Übersetzungen völlig absurd. Kalifornien bedeutet "der asiatischen buddhistischen Nonne Gewinn und Glück bringen", während Massachusetts übersetzt "Pferdenirvana-Erreger, die nicht aufgeklärt sind". Einige staatliche Übersetzungen klingen ein bisschen kohärenter. „Dieser prestigeträchtige gesunde Stern“wäre für Wisconsin nicht das schlechteste Motto, und „Buddha-Häuser zu erreichen und zu sammeln“könnte für manche Menschen in Florida Sinn machen.
Andere Namen könnten, wenn sie tief genug analysiert werden, tatsächlich Sinn ergeben. Jeder, der sein Glück in Las Vegas versucht, hofft wahrscheinlich, "innerlich großartig zu werden". Wahrscheinlich sind sich die Kentuckianer einig, dass sie "der Grundmoral zustimmen", Arkansas "oh, der Farbe zustimmen" macht in einem historischen Kontext Sinn und Wyomings "plötzlich hell" Busen “ist einfach nur lustig.
Aber wir können uns alle auf ein "schönes Land" einigen, was die wörtliche Übersetzung von "Amerika" selbst ist.