Britisches Und Amerikanisches Englisch: So Unterrichten Sie Englisch, Das Sie Nicht Sprechen - Matador Network

Inhaltsverzeichnis:

Britisches Und Amerikanisches Englisch: So Unterrichten Sie Englisch, Das Sie Nicht Sprechen - Matador Network
Britisches Und Amerikanisches Englisch: So Unterrichten Sie Englisch, Das Sie Nicht Sprechen - Matador Network

Video: Britisches Und Amerikanisches Englisch: So Unterrichten Sie Englisch, Das Sie Nicht Sprechen - Matador Network

Video: Britisches Und Amerikanisches Englisch: So Unterrichten Sie Englisch, Das Sie Nicht Sprechen - Matador Network
Video: Американцы против британцев против австралийских англичан | Один язык, три акцента 2024, April
Anonim
Image
Image

Besonderes Foto: philliecasablancaFoto: ** Maurice **

Dachte reisender war immer mit einem l geschrieben? Denk nochmal.

Die meisten britischen und amerikanischen Lehrer sind sich der Unterschiede zwischen unseren täuschend ähnlichen Sprachen nur allzu bewusst.

Wir teilen eine sarkastische Verachtung für die Aussprache von "Tomate" und haben lange über den Unterschied zwischen "Keks" und "Keks" oder "Pommes" und "Knusper" gestritten. Es gibt immer eine richtige oder falsche Antwort - es kommt nur darauf an, wen man fragt.

Abgesehen von Kleinigkeiten werfen diese Inkonsistenzen einige Fragen auf, wenn eine Klasse voll von ESL-Schülern ist, insbesondere wenn diese Schüler in britischer Grammatik unterrichtet werden und dies mit Sätzen kombinieren, die aus amerikanischen Fernsehsendungen und Filmen gelernt wurden.

Welches 'Englisch' solltest du also unterrichten?

Oft werden Lehrer aufgrund ihrer Nationalität eingestellt. Ich fand meine Nische in Buenos Aires, wo ich Studenten, die regelmäßig mit Europäern zu tun haben, Business-Englisch unterrichtete, während sich internationale Unternehmen mit Sitz in New York für meine amerikanischen Freunde entschieden haben.

Image
Image

Foto: Walkadog

Der beste Rat ist, sich an das zu halten, was Sie wissen. Als britischer Muttersprachler unterrichte ich britisches Englisch, aber ich erlaube Schülern (insbesondere Anfängern), amerikanische Konjugationen und Aussprache zu verwenden, wenn sie dies einfacher finden.

Versuchen Sie, dem Drang zu widerstehen, Verallgemeinerungen darüber anzustellen, ob etwas richtig oder falsch ist.

Ich habe einmal amerikanische Anzeigen von Schülern einbringen lassen, um zu beweisen, dass ich mich in einer Grammatikfrage geirrt habe, und das ist kein guter Weg, um ihr Vertrauen zu gewinnen!

Unterschätzen Sie niemals die Fähigkeit Ihrer Schüler, Sie ausfindig zu machen - viele haben große Freude daran. Halten Sie es einfach und verdeutlichen Sie, dass Sie nur einen Englischstil unterrichten.

Hier sind sechs der häufigsten Unterschiede, auf die Sie beim Unterrichten stoßen können:

1. Regelmäßig oder unregelmäßig?

Der bemerkenswerteste Unterschied zwischen der amerikanischen und der britischen Grammatik besteht darin, dass sie sich nicht darauf einigen können, ob Verben regelmäßigen oder unregelmäßigen Konjugationen folgen.

Die Vergangenheitsform und Partizipien der Verben lernen, brennen, träumen, riechen, verschütten, springen, zünden, spucken und sehen unter anderem, sind alle in Großbritannien unregelmäßig (gelernt, verbrannt), aber regelmäßig in Amerika (gelernt, verbrannt) und viele andere folgen ähnlichen Mustern.

Trotz regelmäßiger Partizipien in der Vergangenheit können im amerikanischen Englisch verwirrenderweise immer noch unregelmäßige Adjektive verwendet werden. Zum Beispiel 'Verbrannter Toast'.

Amerikanisches Englisch ist im Allgemeinen einfacher zu unterrichten, da es sich um eine größere Konzentration regulärer Verben handelt. Man könnte jedoch argumentieren, dass die Schüler beide verstehen, wenn Sie die unregelmäßigen Muster unterrichten.

2. Realisieren oder realisieren?

Jeder Brite, der sein Schreiben versehentlich einer amerikanischen Rechtschreibprüfung unterzogen hat, ist bereits mit seiner ärgerlich ähnlichen und doch unterschiedlichen Schreibweise vertraut.

Nach stundenlangen Überlegungen, ob ich ein "z" oder ein "s" verwenden soll oder ob Reisen richtig mit einem "l" oder zwei "buchstabiert ist, verlor ich jede Erinnerung an das, was mir in der Schule beigebracht wurde.

Die Hauptunterschiede bestehen darin, dass das amerikanische Englisch zusätzliche Buchstaben weglässt und phonetische Schreibweisen bevorzugt - "Reisender" wird zu "Reisender", "Farbe" wird zu "Farbe", "Zentrum" wird zu "Zentrum" und "Erkennen" wird zu "Erkennen".

Ich lasse meine Schüler die ihnen vertraute Schreibweise verwenden, aber ich überprüfe immer die Konsistenz - egal welche Methode sie bevorzugen, sie müssen sich daran halten!

3. Nutzung des Present Perfect

Das gegenwärtige Perfekt ist eine der schwierigsten Zeiten für ausländische Studenten, ein Problem, das nicht durch die unterschiedlichen Verwendungszwecke in Übersee unterstützt wird.

Während die Europäer sagen würden: "Ich habe schon gegessen", könnte ein Amerikaner einfach die Vergangenheitsform verwenden und sagen: "Ich habe schon gegessen", ein Satz, der in England grammatikalisch als falsch angesehen wird.

Wenn Sie unterrichten, insbesondere mit Anfängern, geben Sie am besten klare Beispiele, die den grammatikalischen „Regeln“eindeutig folgen.

Aus diesem Grund bringe ich den Schülern bei, das Perfekt der Gegenwart mit Präpositionen wie „schon“, „noch“, „nie“und „jemals“zu verwenden, und verbiete die Verwendung der Vergangenheitsform.

4. Verwendung von Modalverben

In Großbritannien verwenden wir tendenziell mehr Modals als unsere amerikanischen Kollegen. Bei zahlreichen Gelegenheiten habe ich gehört, wie amerikanische Lehrer Ausdrücke mit "soll", "soll nicht" oder "soll" als veraltet ablehnen, ohne zu wissen, dass sie in England immer noch verwendet werden.

Image
Image

Foto: Steph und Adam

Die Schüler profitieren in hohem Maße von einigen Hinweisen zum modernen Sprachgebrauch (ich würde definitiv davon abraten, zum Beispiel "Wie geht es Ihnen?" Zu verwenden), aber stellen Sie sicher, dass Sie sich über internationale Unterschiede im Klaren sind, bevor Sie diese Aussagen machen.

Wenn Sie sich nicht sicher sind, sagen Sie einfach: "In Amerika sagen wir das so …".

5. Zahlen und Daten

Diese Grundlagen sind der Fluch des frühen Sprachenlernens, da jeder zustimmen wird, der versucht, seine Telefonnummer in einem neuen Land zu beherrschen.

Am wichtigsten ist die Reihenfolge der Daten - der 25. Januar 2009 wird in Großbritannien am 25.01.09, in Amerika am 25.01.09 ausgedrückt.

Zahlen können auch anders ausgesprochen werden - zwölfhundert sind in Amerika häufiger als in England, wo eintausendzweihundert bevorzugt werden. In ähnlicher Weise lassen die Amerikaner beim Lesen von Zahlen häufig "und" fallen - "zweitausenddrei" werden möglicherweise zu "zweitausenddrei".

Die Schülerinnen und Schüler haben oft Mühe, diese Unterschiede in der Konversation zu erkennen, und profitieren davon, möglichst vielen Variationen ausgesetzt zu sein.

Image
Image

Foto: ronocdh

6. Wortschatz

Englischsprachige haben viele Meinungsverschiedenheiten über das Vokabular, wobei jedes Land und häufig jede Region gemeinsame Begriffe umbenennt.

Eine britische Bettdecke ist eine amerikanische Bettdecke, ein Aufzug ist ein Aufzug und der Kofferraum eines Autos ist ein Kofferraum. Die Liste ist endlos.

Mit Vokabeln versuche ich, so viel wie möglich zu unterrichten, ohne den Schüler zu verwirren. Je mehr Wörter sie kennen, desto besser.

Wenn ich mich mit einem speziellen Fall befasse, verfeinere ich meine Auswahl - ein Student, der nach Großbritannien zieht, profitiert offensichtlich von englischen Redewendungen und Umgangssprachen, während ein Verkäufer, der sich mit US-Vertretern befasst, sich mit der amerikanischen Sprache vertraut machen muss.

Das Unterrichten von Slang ist immer eine beliebte Unterrichtsstunde. Achten Sie jedoch auf Wörter mit doppelter Bedeutung. "Fanny" fällt mir ein, genau wie "Fag", "Rubber" und "Pants". Du wurdest gewarnt!

Empfohlen: