Foto: weeta
Insidertipps zu Umgangssprachen und Redewendungen auf der ganzen Welt.
Südafrika
Obwohl die Muttersprache vieler weißer Südafrikaner Englisch ist, lassen Sie sich nicht täuschen, was bedeutet, dass Sie keinen Übersetzer benötigen. Bestimmte Phrasen, deren Bedeutung keinen Bezug mehr zu ihren amerikanischen Entsprechungen hat, sind in das nationale Vokabular eingedrungen.
"Epic Fail" wird 100% häufiger verwendet, als ich es jemals in den Vereinigten Staaten gehört habe. "Hektik" bezieht sich auf alles von einem Tanzclub bis zu einem T-Shirt. Und wenn Ihnen jemand sagt, dass er „jetzt“etwas unternimmt, sollten Sie eine Weile warten. "Jetzt" bedeutet so ziemlich jederzeit in der Zukunft. "Just now" könnte "soon-ish" bedeuten, oder es könnte bedeuten, dass sie dich wirklich nur loswerden wollen. Wenn sie "jetzt jetzt" sagen, könnten Sie tatsächlich im Geschäft sein!
Mit freundlicher Genehmigung von: Leona Rosenblum
Brasilien
Während er mit einem Freund in portugiesischer Sprache zu Hause sprach, fragte er mich: "Está ficando com alguém lá?" "Ficar" bedeutet viele verschiedene Dinge, aber seine grundlegende Bedeutung ist, zu bleiben oder zu bleiben. Also antwortete ich: "Sim com uma familia." (Ja, mit einer Familie.)
Ich hatte ihm gerade gesagt, dass ich mit einer Familie rumtreibe. Ficar com (mit) ist auszumachen. Ficar em (in) ist unschuldig. Wenn Sie nicht möchten, dass die Leute schlecht über Sie nachdenken, können Sie sagen: „Fico na casa de uma familia.“(Ich wohne bei einer Familie.)
Mit freundlicher Genehmigung von: Christina Briscoe
Großbritannien
Eine Sprachanomalie in England, die sich angeblich als Ausdruck des Widerstandes in den raueren Gegenden Ost-Londons entwickelte, um die Polizei und unerwünschte Außenstehende zu verwirren. Die Idee ist, ein englisches Standardwort durch ein anderes Reimwort oder eine andere Reimphrase zu ersetzen und dann nach Bedarf zu kürzen.
Der "gute Weg zum Kaninchen" wäre dann "der richtige Weg zur Isle of Wight zu Kaninchen und Schweinefleisch". Sie könnten auch jemanden hören, der Sie bittet, Ihre "Teller vom Giebel" zu nehmen, das heißt, Ihre "Teller mit Fleisch (Füße) vom Clark-Giebel (Tisch)." Ich habe tatsächlich gehört, dass die Leute in London einiges an Reimsprache verwenden. Probieren Sie es selbst aus, aber nur in der richtigen Gesellschaft.
Mit freundlicher Genehmigung von Marshall Worsham
Japan
Eine meiner Aufgaben an der Schule, an der ich in Südjapan gearbeitet habe, bestand darin, den Schülern wöchentlich Briefe zu schreiben. Ich hatte bis zu 80 Studentenjournale zum Lesen und Beantworten, und die Studenten waren oft erstaunt über den riesigen Stapel Notizbücher, die ich beim Mittagessen durcharbeiten würde.
Sie machten oft eine starke Geste (einen Bizeps beugen) und sagten: „Kampf!“Das verwirrte mich zuerst, aber ich stellte bald fest, dass es sich um eine grobe Übersetzung des japanischen Wortes „Ganbatte!“Handelte. Gib dein Bestes! "Oder" Mach weiter so! "Oder, wenn du an einer Sportveranstaltung teilnimmst, " mach mit!"
Man fühlt sich jedes Mal wie ein Champion, wenn man es hört. Auch wenn Sie nur einen roten Stift drücken.
Mit freundlicher Genehmigung von: Saleem Reshamwala
Malawi
Um wie ein Einheimischer zu reisen, vergessen Sie die Namen auf der Karte. Die Hauptstadt Lilongwe ist umgangssprachlich als "Ls" bekannt und Blantyre, Malawis größte Stadt, ist "BT". Diese Beinamen sind sinnvoll. Aber ein eigenartigerer Spitzname gehört zu Zomba, den die Malawier "Texas" nennen.
Nein, Zomba ist nicht riesig oder stark unabhängig oder wird von einer großen Anzahl von Cowboys zu Pferd bewohnt. Aber als Hauptstadt der Kolonialzeit hatte Zomba eine überproportional weiße Bevölkerung. Egal, dass diese Weißen Briten waren - anscheinend weckt nichts Visionen von Weiß wie Texas und damit die Bezeichnung.
Mit freundlicher Genehmigung von: Rebecca Jacobson