12 Außerordentlich Nützliche Türkische Redewendungen - Matador Network

Inhaltsverzeichnis:

12 Außerordentlich Nützliche Türkische Redewendungen - Matador Network
12 Außerordentlich Nützliche Türkische Redewendungen - Matador Network

Video: 12 Außerordentlich Nützliche Türkische Redewendungen - Matador Network

Video: 12 Außerordentlich Nützliche Türkische Redewendungen - Matador Network
Video: Türkisch lernen im Schlaf für Anfänger! [Deutsch | Türkisch] Die wichtigsten Redewendungen & Wörter 2024, November
Anonim
Image
Image

ICH LIEBE SPRACHEN LERNEN. Ich spreche Deutsch, Französisch, Italienisch, ein bisschen Russisch und Niederländisch. Ich brachte mir genug Japanisch bei, um während eines zweimonatigen Engagements in Tokio grundlegende Gespräche führen zu können.

Als ich mich entschied, in die Türkei zu ziehen, dachte ich, ich würde ungefähr ein Jahr fließend sprechen. Ich bin jetzt seit anderthalb Jahren hier und kämpfe immer noch mit der Sprache. Ich kann durchkommen, aber ich bin weit weg von dem Punkt, an dem ich gedacht habe. Das Alphabet kommt mir vielleicht bekannter vor als Japanisch oder Russisch, aber die Komplexität der Grammatik und die kontraintuitive Syntax machen Türkisch zu der schwierigsten Sprache, die ich zu lernen versucht habe.

Glücklicherweise steckt Türkisch voller festgelegter Phrasen, mit denen ein Besucher viele Situationen meistern kann. Hier sind 12 außerordentlich nützliche türkische Redewendungen, mit denen Sie sich auf einen Besuch in der Türkei vorbereiten können.

1. hoş geldiniz - schön, dass Sie gekommen sind / willkommen

Ausgesprochen: hosh gel diniz

Hoş geldiniz ist das erste, was Sie hören, wenn Sie irgendwo ankommen, ob bei einem Freund oder in einem Restaurant.

2. hoş bulduk - ich finde es schön

Ausgesprochen: hosh bull duk

Die Antwort auf hoş geldiniz ist hoş bulduk, was bedeutet, dass ich es schön finde. Es ist nicht notwendig zu antworten, wenn Sie einen Laden oder ein Restaurant betreten, aber es wäre eher unhöflich, es wegzulassen, wenn Sie in ein Haus eingeladen werden.

3. buyurun - bitte / hier bist du / geh diesen weg

Ausgesprochen: buo yroon

Das nächste, was Sie hören, ist buyurun, vergleichbar mit "prego" auf italienisch oder "bitte" auf deutsch. Es wird oft als "bitte" in Englisch übersetzt, aber eigentlich ist Lutfen bitte.

Buyurun ist eher wie "hier bist du", "geh diesen Weg", "komm in meinen Laden" und so weiter. Sie würden es auch sagen, wenn Sie zum Beispiel einem älteren Menschen Ihren Platz im Bus geben wollen. Sagen Sie buyurun teyze - "nehmen Sie Platz, Tante" - oder buyurun amca - "hier, Onkel".

Jeder in der Türkei ist eine Familie, und die höfliche Art, jemanden in Ihrer Altersgruppe anzusprechen, ist entweder abla - "große Schwester" - oder abi - "großer Bruder". Sie nennen einen Jungen oglum - "mein Sohn" - und ein kleines Mädchen kizim - "meine Tochter".

4. teşekkür ederim - danke

Ausgesprochen: teshekur ederim

Sie wissen wahrscheinlich bereits aus Ihrem Reiseführer, dass teşekkür ederim „Danke“bedeutet, aber wissen Sie, wie nützlich dieser Satz ist? Wenn Ihr Gastgeber versucht, Ihren Teller zum dritten Mal aufzufüllen, sagen Sie teşekkür ederim. Wenn jemand fragt, wie es Ihnen geht, antworten Sie mit teşekkür ederim. Dies ist besonders praktisch, wenn Sie die Werber ablenken und versuchen, Sie zum Betreten ihrer Läden zu bewegen, da dies eine höfliche Art ist, zu sagen: „Ich bin nicht interessiert“.

5. elenize sağlık - Gesundheit für Ihre Hände

Ausgesprochen: eleneezey sah lik

Um Ihrem Gastgeber für das Kochen zu danken, sagen Sie elenize sağılık - „Gesundheit für Ihre Hände“- und nicht teşekkür ederim. Dies wird in der Regel zu Hause gesagt, kann aber auch auf die Teyze gesagt werden, die Sie über dem Grill im Freien sehen, auf dem sie Ihre Gözleme gemacht hat.

6. afiyet olsun - möge es gut für dich sein

Ausgesprochen: eine feeyet alte Sonne

Erinnerst du dich an die ältere Frau, bei der du gerade den Gözleme gekauft hast? Als Sie sich mit elenize sağılık bedankten, antwortete sie mit afiyet olsun. Dies wird wahrscheinlich in Ihrem Reiseführer als „Guten Appetit“übersetzt. Deshalb sagen Kellner, die ein bisschen Englisch sprechen, „Guten Appetit“, wenn Sie das Restaurant verlassen. Aber afiyet olsun bedeutet eigentlich "möge es gut für dich sein", weshalb es vor, während oder nach einer Mahlzeit gesagt werden kann.

Image
Image
Image
Image

Mehr davon: 10 außerordentlich nützliche italienische Phrasen

7. güle güle kullanin - benutze es lächelnd

Ausgesprochen: gewlay gewlay koo lah nin

Fast jedes Mal, wenn jemand etwas kauft, ist es angebracht, güle güle kullanin - „benutze es lächelnd“- zu sagen. Es erinnert mich daran, wie meine Großeltern immer sagten, ich trage es bei guter Gesundheit, wenn ich ein Kleidungsstück kaufe. Ich habe noch nie jemanden in Amerika gehört, der diesen Satz verwendet hat, also muss er von irgendwo im „alten Land“stammen.

8. Kolay Gelsin - möge es einfach kommen

Ausgesprochen: kohl eye gel sin

Wenn Sie sich an jemanden wenden, der gerade arbeitet, ist es schön, mit Kolay Gelsin zu beginnen. Wenn Sie sich zum Beispiel an einen Mitarbeiter von Turkcell oder Turkish Airlines wenden, gibt kolay gelsin einen viel besseren Ton für Ihre Konversation an als: "Sprechen Sie Englisch?"

9. Allah Allah - guter Herr

Ausgesprochen: A llahalla

Sie werden sicherlich die Gelegenheit haben, zu einem bestimmten Zeitpunkt während Ihres Aufenthalts Allah Allah zu sagen. Es bedeutet "oh boy", "wow", "oh mein Gott", "nun, ich nie", "mein Gott" und das derzeit angesagte "wirklich". Diesen Satz werden Sie in der Türkei mindestens einmal am Tag hören. In ähnlicher Weise können Sie auch Leute hören, die Aman yarabbi oder Aman tanrlim („gnädige Güte“) sagen, um ihre Überraschung auszudrücken.

10. geçmiş olsun - möge es passieren

Ausgesprochen: gech mish ohl sun

Geçmiş olsun, was "möge es passieren" bedeutet, wird am häufigsten gesagt, nachdem man gehört hat, dass jemand krank ist. Es kann aber auch als Reaktion auf etwas wie „Meine Schwiegermutter ist zu Besuch“verwendet werden. In diesem Fall können Sie ein Allah Allah zur Betonung voranstellen.

11. inşallah - so Gott will

Ausgesprochen: een shal la

Inshallah, was "Gott will" bedeutet, wird in der Türkei sehr oft gesagt. Zum Beispiel könnte ich sagen: „Ich werde meinen Blogbeitrag morgen beenden, wenn der Strom wieder ankommt, inshallah“, was auf mein mangelndes Vertrauen in die Stromrückgabe hinweisen könnte.

Mein Lieblingsgebrauch dieses Ausdrucks ist, wenn ich mit konservativen Türken konfrontiert werde, die von mir eine Erklärung erwarten, warum ich nicht verheiratet bin und keine Kinder habe. Wenn ich schlechte Laune habe, könnte ich sagen: „Ich will nicht. Aber mein Bruder macht mich wieder gut - er und sein Mann haben drei Kinder. “Aber die meiste Zeit ziehe ich mich aus und gebe eine populärere Antwort: „Vielleicht treffe ich einen türkischen Ehemann, inshallah“. Die Leute sind normalerweise so begeistert von dieser Reaktion, dass das Thema verworfen wird.

12. aferin sana - gut für dich

Ausgesprochen: a fairin sah na

Ich sage den Leuten, dass Gott will, dass ich einen türkischen Ehemann treffe, und die Antwort ist aferin sana - "gut für dich". Oder wenn jemand sagt: „Ich habe gerade 12 außerordentlich nützliche türkische Phrasen gelernt“, lautet die richtige Antwort natürlich aferin sana.

Empfohlen: