10 Polnische Und Englische Wörter, Die Völlig Unterschiedliche Bedeutungen Haben

Inhaltsverzeichnis:

10 Polnische Und Englische Wörter, Die Völlig Unterschiedliche Bedeutungen Haben
10 Polnische Und Englische Wörter, Die Völlig Unterschiedliche Bedeutungen Haben

Video: 10 Polnische Und Englische Wörter, Die Völlig Unterschiedliche Bedeutungen Haben

Video: 10 Polnische Und Englische Wörter, Die Völlig Unterschiedliche Bedeutungen Haben
Video: Wie sich Deutsch anhört 2024, Kann
Anonim
Image
Image

1. Aber

Auf Englisch haben Sie "but" und "butt" und sie sind sehr verschiedene Dinge. In polnischer Sprache wird aber "Schuh" ausgesprochen und bedeutet einfach "Schuh".

2. Scherz

Im Englischen ist „Scherz“ein altmodisches Wort für Scherz. In polnischer Sprache, ausgesprochen "yest", ist es die dritte Person des Wortes być ("sein").

3. Pan

Im englischsprachigen Raum wird eine Pfanne zum Kochen verwendet. Auf Polnisch kann man zum Beispiel Pan Kowalski oder Pan Nowak sagen. In dieser Sprache bedeutet es einfach "Herr".

4. Die meisten

Im Englischen wird dieses Wort verwendet, um Superlative zu bilden (das Wichtigste zum Beispiel). In polnischer Sprache ist das meiste "Brücke". Denken Sie nur daran, dass das "O" wie "aw" in "awesome" ausgesprochen wird.

5. Gör

Wir alle wissen, wer "Gör" ist: ein widerspenstiges, lautes, schlecht benommenes Kind. Im Polnischen bedeutet Brat "Bruder". Und während sich die Bedeutungen dieser beiden Wörter definitiv überschneiden können, sind nicht alle Brüder Brüder und nicht alle Brüder Brüder.

6. Furz

In der polnischen Sprache bedeutet Mam Furz nicht, was Sie denken, dass es bedeutet. In der Tat, wenn dir jemand das sagt, solltest du entweder glücklich für sie sein, denn auf Polnisch bedeutet Furz einfach „viel Glück“.

7. Windig

In der polnischen Sprache hat dieses Wort nichts mit dem Wetter zu tun. Das polnische Wort für „Aufzug“ist winda, ausgesprochen „veenda“. Die Pluralform ist windig und ähnelt dem englischen Wort, das eine bestimmte Art von Wetter beschreibt.

8. Herb

Im Englischen ist Kraut etwas, das Sie beim Kochen verwenden. Auf Polnisch bedeutet es „Wappen“. Aber wenn Sie mich fragen, finde ich die Küchenkräuter viel interessanter.

9. Diagramm

Ähnlich ausgesprochen wie das Wort „Herz“, aber mit einem gerollten R, bezieht es sich tatsächlich auf eine bestimmte Hunderasse, genauer gesagt einen Windhund. Es hat nichts mit einem tatsächlichen, englischen "Diagramm" zu tun.

10. Abschlussball

Es gibt keinerlei Verbindung zwischen dem „Abschlussball“, auf den sich alle amerikanischen Schüler freuen, und dem polnischen Wort „Abschlussball“, das eigentlich eine Fähre ist.

Empfohlen: