Folgen Sie Matador auf Vimeo Folgen Sie Matador auf YouTube
Ich vermisse es mit meinen slowakischen Freunden zu reden. Während ihr Englisch bemerkenswert besser ist als mein Slowakisch, geht noch viel in der Übersetzung verloren. Ich hatte immer das Bedürfnis, mein Spiel in der Sprachabteilung zu verbessern, wenn ich wirklich mit Menschen außerhalb meiner Kultur in Kontakt treten wollte.
Zunächst war ich gespannt auf die neue Skype Translator-Technologie von Microsoft. Dies wird die internationale Kommunikation viel zugänglicher und vertrauter machen. Und doch besteht bei einer solchen Software eine Gefahr. Während es derzeit für die Übersetzung zwischen Englisch und Spanisch konzipiert ist, weiß ich, dass dies den Englischsprechenden mehr zugute kommt als ihren Kollegen.
Was ich lieber sehen würde, ist eine stärkere Betonung der Amerikaner, um eine zweite Sprache zu lernen. Die kognitiven Vorteile des Lernens einer zweiten Sprache gehen über reine Kommunikationsfähigkeiten hinaus. Der Skype-Übersetzer nimmt einen Großteil dieser Entwicklung weg. Es macht es vielleicht einfacher, auf der ganzen Welt zu kommunizieren, aber was passiert, wenn ein Englisch sprechender Mensch in ein spanischsprachiges Land reist?
Die Verwendung von Schulkindern in dieser Anzeige täuscht; Die Menschen, die am meisten von dieser Technologie profitieren, sind internationale Geschäftsleute, die nicht viel Zeit zum Erlernen fortgeschrittener Fremdsprachenkenntnisse haben, oder erwachsene Schüler, die mit Lehrern über webbasierte Hochschulprogramme zusammenarbeiten. Ich denke nicht, dass die Leute dies als eine einfache Lösung für die Kommunikation mit Menschen in verschiedenen Ländern ansehen sollten. Es ist hilfreich und macht Spaß, und es ist erforderlich, sich mit Sprache auseinanderzusetzen, um Stereotype abzubauen. Der Zweck des Skype-Übersetzers sollte jedoch als Verbesserung des Sprachenlernens angesehen werden - nicht als Ersatz.