10 Häufige Fehler Von Nicht-Muttersprachlern, Die Wir Zu Schätzen Lernen Sollten - Matador Network

Inhaltsverzeichnis:

10 Häufige Fehler Von Nicht-Muttersprachlern, Die Wir Zu Schätzen Lernen Sollten - Matador Network
10 Häufige Fehler Von Nicht-Muttersprachlern, Die Wir Zu Schätzen Lernen Sollten - Matador Network

Video: 10 Häufige Fehler Von Nicht-Muttersprachlern, Die Wir Zu Schätzen Lernen Sollten - Matador Network

Video: 10 Häufige Fehler Von Nicht-Muttersprachlern, Die Wir Zu Schätzen Lernen Sollten - Matador Network
Video: 10 Fehler von Muttersprachlern | Schrecklich Deutsch 2024, Kann
Anonim
Image
Image

SPRACHE WIRD AN UNS GEGEBEN, damit wir sie beschädigen können. So haben wir das Wort du im 18. Jahrhundert losgeworden. Oder schneiden Sie ein bisschen des Wortes ab und sagen Sie stattdessen obvs. Oder Banger neu definiert, also hatte es nicht einmal mehr etwas mit Würsten zu tun (obwohl Banger wie Würste wahrscheinlich haltbar ist).

Wir benutzen Wörter und geben sie verzogen zurück. Manchmal verlässt die Mutation nie die Sicherheit einer Beziehung oder einer Freundschaftsgruppe („Ich und meine Kumpels nennen sich Moogs, haha“). Aber häufig bleibt die Mutation hängen. Wir haben Selfie. Wir haben Selfie Stick. Unorganisiert. Wörtlich keine Regeln für "wörtlich". Text als Verb. Kann und wird statt soll und soll. Der Beinahe-Verlust von wem. Der völlige Verlust von dir und dir. Kurz gesagt, wir haben die Tatsache, dass Englisch einmal so aussah: Fæder ūre þū þe eart on heofonum. Und jetzt sieht es so aus: Sie wurde AF angezündet.

Es ist fast 1.000 Jahre her, dass Englisch Altes Englisch war, eine Sprache, die mit ihrem grammatikalischen Geschlecht - also die Sonne war weiblich, der Mond war männlich und das Mädchen war offensichtlich neutraler - und hirnrunzelnde Deklinationen - also 'die' übernommen wurde 10 verschiedene Formen je nachdem, was es in einem Satz tat - sah eher aus wie Deutsch als modernes Englisch.

Wie wird Englisch in 100, 500 oder 1500 Jahren aussehen? Keine Ahnung. Es ist nicht so, als würde man auf die Pferde wetten. Es sei denn, Sie sind bereit, das Ergebnis von Millionen von Flöhen, die auf Millionen von Pferden auf Millionen verschiedener Rennstrecken laufen, millionenfach täglich vorherzusagen.

Angesichts der Zahl der Zweitsprachigen (510 Millionen), die weit über der Zahl der Erstsprachigen (340 Millionen) liegt, sollte klar sein, wo wir nach Inspiration suchen.

Englisch in der zweiten Sprache spricht genauso gut wie Englisch in der ersten Sprache. Sie sind kreativ und einfallsreich, vielleicht sogar mehr als diejenigen, die ins Englische hineingeboren wurden, weil sie härter denken müssen. Manchmal verlangen sie, dass Englisch ihren eigenen Regeln folgt; andere Male bringen sie Metaphern oder Muster des grammatikalischen Denkens gegenüber ihrer Muttersprache.

Sie haben uns schon so viel gegeben. Jetzt ist es Zeit zu pausieren, Bilanz zu ziehen und ihren Beitrag zu feiern.

Hier ist eine kurze Liste einiger ihrer Innovationen, die einige Leute als Fehler ansehen, aber ich glaube, wir sollten sie als Beiträge ansehen.

1. "Ich habe nichts gegessen" und andere Doppelnegative

Zum Beispiel:

Camilo: Weiß jemand wo meine Toddy Kekse sind?

Frank: Ich habe nichts gegessen!

Oder

KW: Kannst du mir etwas sagen?

Gilbert: Ich kann nicht

KW: Kann mir nichts sagen!

Doppelte Negative sollen im Englischen ein Nein-Nein (lol) sein, anscheinend als Ergebnis der Umsetzung mathematischer Prinzipien in die Sprache. Wenn also -1 x -1 = 1, dann ist "nicht" x "nein" = ja.

Erstens verwenden grundsätzlich alle englischsprachigen Personen Doppelnegative. Einige bemerkenswerte Beispiele sind: Shakespeare ("Ich war noch nie und werde es nie sein"), Chaucer ("Er ist noch nie ein Vileynye ne Sayde"), Jamaikaner, Rihanna ("Ich habe niemanden gesucht, als du in meine Richtung geschaut hast")), die Rolling Stones („kann keine Befriedigung bekommen“) und die Typen, die meinen, sie hätten ein wirklich subtiles Gefühl für Ästhetik („sie ist nicht nicht heiß“) usw.

Zweitens: Addiert man eigentlich keine negative Subtraktion?

-1 + -1 = -2.

-yes + -yes = -2 yes

2. "Ich habe 27 Jahre"

Englischsprachige haben die Angewohnheit, sich mit den Eigenschaften zu verwechseln, die sie besitzen oder fühlen. Mir ist kalt. Ich bin heiß. Ich bin 20. Ich bin müde. Ich habe recht Ich habe Hunger. Traditionell lautete die richtige Antwort auf diesen Unsinn: „Hallo, hungrig! Ich bin Papa. “Eine ESL-Avantgarde formuliert jedoch eine noch bessere Reaktion auf die Tyrannei des Verbs„ sein “.

Einige nicht-englische Muttersprachler, insbesondere diejenigen mit französischem, italienischem oder spanischem Hintergrund - Sprachen, bei denen nicht nur ein Verb alles ausdrückt - haben angefangen zu sagen, dass sie "X Jahre haben, im Gegensatz zu" sind ". X.

"Ich habe 27 Jahre" ist eindeutig sinnvoller als "Ich bin 27." Sie sind nicht 27. 27 ist 27.

Außerdem macht "Ich habe 27 Jahre" Ihre Jahre zu Ihren eigenen und nicht Sie zu Ihren Jahren. Dies ist ermächtigend. Sie können sich leicht vorstellen, wie viele Jahre zwischen Ihren Fingern wie kleine Murmeln herumwuselten, die unumstößlich da sind, aber nicht endgültig bestimmen, wer Sie sind.

3. "Touristische"

Zum Beispiel:

Lakshmi: Wir gehen nach Koh Samui. Möchtest du uns beitreten?

Gerhard: Koh Samui ist mir zu touristisch. Ich bevorzuge eine chilligere und authentischere Erfahrung. Für mich ist Ko Phayam besser.

Touristen werden von Europäern überall geliebt, die ein despektives Adjektiv brauchen, um das Reisen zu beschreiben. Natürlich hat Englisch ein Adjektiv für "Tourist" - Touristisch, aber es ist informell und nicht überzeugend. Es klingt wie das, was ein Baby sagen würde, wohingegen sich touristisch wissenschaftlich anhört, als ob es präzise gemessen oder quantifiziert werden könnte.

4. "Danke, Gott!"

Zum Beispiel:

Gupta: Hast du es pünktlich zum Bahnhof geschafft?

Ignacio: Danke, Gott, ja!

Gott: Es ist mir ein Vergnügen, Ignacio.

„Gott sei Dank!“, Die traditionellere Form dieses Ausdrucks, ist eine Interjektion oder ein Ausruf und hat nicht viel mit Gott zu tun. Es gibt eine gewisse Distanz zwischen dem Sprecher und Gott, so dass es sich eher um einen vagen Wunsch oder einen schwachen Befehl handelt.

Grammatisch gesehen fungiert das Dankeschön in 'Gott sei Dank' als Verb, dessen Gegenstand Gott ist.

Einige Muttersprachler bevorzugen jedoch das persönlichere „Danke, Gott!“, In dem Gott direkt angesprochen und gedankt wird. „Danke, Gott!“Klingt nach Dankbarkeit, als ob Sie Gott gegenüberstehen und ihm für das Club Sandwich danken, das er Ihnen gerade gegeben hat.

5. "Hoffe es hilft!"

Zum Beispiel:

Sehr geehrte Damen und Herren, Ich habe mich immer gefragt:

Welche Art von Hunden hast du?

Tammy

Lieber Tammy

2 x Mops.

1 x Kelpie.

Ich hoffe es hilft!

Sami

Lieber Sami, Hoffe was hilft?

Tammy

Ich hoffe es hilft! ist die Abmeldung von unzähligen englischsprachigen Zweitsprachern in Foren auf der ganzen Welt. Es ist eine sehr kleine Neuerung, aber eine wichtige. 'Es' ist ein unpersönliches Pronomen, das ein Substantiv ersetzt. Aber welches Substantiv ersetzt es oben? Wir wissen, dass der Autor implizit von seiner Antwort spricht, als von der Sache, von der er hofft, dass sie hilft, aber sie haben sie nicht wirklich erwähnt, also klingt es irgendwie mysteriös.

In der Vergangenheit haben wir mit „Hoffe, dass dies hilft“gearbeitet, wobei sich „dies“auf den gerade erwähnten Rat bezieht, oder mit „Ich hoffe, dass dieser Rat hilft“oder „Dies ist mein Rat - ich hoffe, dass er hilft Aber ich hoffe, es hilft! ist wunderbar in sich geschlossen und unergründlich. Es ist auch so deutlich von gutem Willen und Demut erfüllt, dass man daran nichts auszusetzen hat.

Wenn ich "Hoffnung, es hilft" lese, denke ich an einen lächelnden Freund, der mir zuwinkt, sich dann umdreht und am Horizont verschwindet. Ich versuche sie zurückzurufen, aber sie sind bereits weg und der einzige Beweis, den ich dafür habe, dass sie hier sind, ist dieser Mondstein in meiner Hand und ein Gefühl völligen Friedens.

6. "Nicht wahr?" Als universelles Fragezeichen

Zum Beispiel:

Maximilian: Maximilian ist ein mächtiger und großartiger Mann. Ist es nicht

Francessca: Sie wissen nicht wirklich, was sie tun, um für Maximilian zu werben. Ist es nicht

Frage-Tags sind, wenn Sie eine Aussage machen und dann Ihre Aussage in eine Frage verwandeln. Zum Beispiel: "Sie lesen das, nicht wahr?" Sie werden verwendet, um ein Gespräch am Laufen zu halten oder um Ihren Gesprächspartner aufzufordern, Ihnen zuzustimmen oder nicht zuzustimmen. Normalerweise sollte das Fragezeichen mit dem Betreff und dem Verb in der vorhergehenden Anweisung übereinstimmen, da dies die Anweisung ist, die Sie abfragen.

Im ersten Satz würden wir also normalerweise sagen, dass er nicht ist, denn es ist Max, auf den wir uns beziehen, und er ist das Pronomen, das verwendet wird, um etwas Männliches zu bezeichnen. Im zweiten Satz würden wir normalerweise "do they" sagen, weil "do" und nicht "is" das fragliche Verb ist.

Natürlich ist es leicht zu sehen, wie es dazu kam. Wenn Sie eine neue Sprache sprechen, binden sich bestimmte Phrasen in Ihren Kopf und Mund ein und werden zu Ihren Ähmern und Ahs. Sie sind so aussagekräftig und nützlich, dass sie mehr sind als die Summe ihrer Teile. Sie werden zu Worten für sich. Für den Redner ist „Ist es nicht so?“Eine Art Sammelbegriff. „Sind Sie nicht einverstanden?“Jede mögliche Aussage könnte vor „Ist es nicht so?“Stehen.

„Das ist kein Hund. Ist es nicht?"

„Ich bin heute ein bisschen spät dran. Ist es nicht?"

In der Tat ist "nicht wahr" mächtig, fast existenziell herausfordernd. Es lässt Sie über mehr als die vorherige Aussage nachdenken. "Es" ist die Art von Wort, das sich unter genauer Betrachtung aufzulösen scheint. Was ist es denn, wenn der Referent nicht sofort zur Hand ist? Eine Art unpersönliches Ding, komprimiert und zombieartig, das unter dem Netz der Zeichen lauert? Du findest dich in der Sprache verloren und suchst verzweifelt nach einem Ausweg. Irgendwann verliert es jede Bedeutung, und alles, was Sie hören, ist die Körperlichkeit des Wortes, das am Ende des Tages nichts anderes ist als Lungendruck und die Bewegung der Zunge auf den Zähnen.

7. „Ein bisschen Zahnfleisch.“Das Unzählige zählen

Zum Beispiel:

Samantha: Ich möchte etwas Zahnfleisch. Hat jemand Zahnfleisch?

Der Grund, warum "einige Gummis" nicht fliegen, ist, dass Gummi als "unzähliges Nomen" betrachtet wird. Unzählige Nomen sind abstrakte Dinge wie Liebe und Hass oder diffuse Dinge wie Luft, die anscheinend nicht gezählt werden können. Sie nehmen keine pluralistische Form an.

Oder zumindest nicht.

Denn warum sollte nicht mehr als ein Zahnfleisch Zahnfleisch sein? Für die meisten von uns ist Gummi keine formlose Masse von Baumharz mehr. Vielmehr handelt es sich um hübsche kleine Kugeln aromatisierter grüner Minze, die wir an einem Abend an Freunde verteilen, leicht zu zählen und offensichtlich im Plural.

Warum nicht Gold oder Sorghum? Unzählige zu quantifizieren ist aufregend und etwas, mit dem wir uns alle beschäftigen. Es macht das Abstrakte und das Zeitlose greifbar spezifisch und erreichbar.

Schauen Sie sich die Arroganz von Folgendem an:

GUMMI. REIS. GELD. WASSER. EIS. HONIG

Und vergleichen Sie es mit der Demut und Freundlichkeit der folgenden: Zahnfleisch, Reis, Geld, Wasser, Eis, Honig.

Das Unzählige zu zählen ist ermächtigend. Zählen Sie die Unzähligen noch mehr.

8. "Erkläre mir das"

Zum Beispiel:

Wendy: Bitte erkläre mir, warum das so ist!

Latha: Warum um alles in der Welt sollten Sie [jemandem] etwas erklären müssen, und genau in dieser Reihenfolge habe ich keine Ahnung.

"Erklären Sie mir dies" ist das beste Beispiel für sprachliche Sparmaßnahmen, seitdem alle im Jahr 2010 angefangen haben, sich zu beschweren.

Jemandem etwas zu erklären, ist zu kompliziert und zu schmerzhaft. Es erinnert an einen hungrigen Labrador, der einen Hindernisparcours unter bestimmten Bedingungen absolviert.

Auf der anderen Seite ist „Erkläre mir das“emotional unmittelbar und wirkungsvoll. Ein Schrei nach Klarheit und Verständnis, dem man nicht widerstehen kann. Es ist ein Whippet, der den 100-Meter-Sprint macht.

Sprecher des amerikanischen Englisch haben eine ähnliche Sache mit dem Verb Schreiben gemacht.

"Schreib mir!", Wie in "Vergiss nicht, mir zu schreiben!", Lässt die Präposition "auf" fallen und gibt uns eine wunderbare Verwischung von Objekt und indirektem Objekt. Natürlich wirst du mir schreiben, aber dabei wirst du mir schreiben, mich fangen, mich singen, mich formen. Und ich werde dir auch schreiben, wir werden uns gegenseitig schreiben und unsere eigene Tintenwelt ins Leben rufen.

In ähnlicher Weise gibt es bei "Erklären Sie mir dies" den Sinn, in dem die Person, mit der gesprochen wird, gebeten wird, einen Bericht über den Sprecher bereitzustellen oder den Sprecher "zu erklären". Und wie erklärt man eine Person? Welche Adjektive können Sie um sie herum sammeln, die mehr bewirken, als sie zu beschreiben oder zu definieren? das wird ihnen stattdessen erklären? Welche Fakten sind relevant? Welche Worte werden einen Menschen klar machen?

9. Kontinuierlich kontinuierlich

Zum Beispiel:

Waltraud: Und als ich jung war, habe ich viel Bier getrunken, ich habe viel gefeiert, ich war mit meinen Freunden in der Disco. Jetzt arbeite ich viel, esse Müsli, rufe meine Großmutter an.

Progressive oder kontinuierliche Zeitformen, die durch Hinzufügen von-zu einem Verb gebildet werden, werden verwendet, wenn eine Aktion ausgeführt wird oder unvollständig ist. Progressive haben etwas Loses und Unbestimmtes; Sie scheinen dem echten "Vordergrund" harter Ereignisse "Hintergrundfarbe" zu verleihen.

Reichliche Verwendung des Progressiven ist eine besonders deutsche Eigenart. Die Deutschen haben keine Deutsch-Progressivform und sprechen daher gerne Englisch. Der Effekt ist fantastisch - nichts wird jemals vervollständigt oder perfektioniert, wenn Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft in alle Richtungen in einen ungebrochenen Strom von Handlungen münden.

10. "Sehr geehrte Damen und Herren"

Zum Beispiel:

Sehr geehrte Herren, Ich bin am meisten daran interessiert, mich Ihrem geschätzten Unternehmen anzuschließen.

Segen, Joseph.

Lieber Joseph, Weitere Informationen finden Sie auf unserer Website.

Herzliche Grüße, Fernwood.

Englisch ließ das Geschlecht für so ziemlich alles außer Schiffen fallen, die offensichtlich Damen (aufgrund des Buges) und Hunde und Katzen sind, die offensichtlich männlich bzw. weiblich sind (dies ist lediglich eine wissenschaftliche und keine grammatikalische Unterscheidung).

Wir haben auch keine formellen Anreden. Wenn Sie Respekt zeigen möchten, können Sie nicht einfach alle Ihre Verben auf eine spezielle Art und Weise wie auf Spanisch einbinden oder auf unzählige subtile Ehrenzeichen zurückgreifen, wie auf Japanisch. Stattdessen muss man sehr ernsthaft aussehen und Wörter verwenden, die nicht „formal“formal sind, sondern irgendwie formal klingen, wie „Mir geht es gut, danke und dir selbst? Ist das Wetter heute nicht gut? Und du selbst?"

Aus diesem Grund ist "Sirs" eine so fantastische Innovation. Sirs stammt aus der Tatsache, dass man in vielen Sprachen, wenn man Frauen zu Männern hinzufügt, nur Männer bekommt. Wenn Sie sich zum Beispiel auf Französisch an eine Gruppe von hauptsächlich Frauen mit ein paar Männern wenden möchten, verwenden Sie das männliche Pluralpronomen 'ils' und nicht das weibliche 'elles'.

Das Sirs-Phänomen wird im Folgenden erfasst:

10.000 Männer = Herren

10.000 Frauen = Madams

5.000 Männer + 5.000 Frauen = Herren

8.000 Frauen + 2.000 Männer = Herren

9.999 Frauen + 1 Mann = Herren

"Sehr geehrte Damen und Herren" ist ein grammatikalischer Import aus geschlechtsspezifischen Sprachen, von denen es viele gibt - Französisch, Spanisch, Italienisch, Deutsch, Hindi.

Im Englischen ist „sirs“jedoch so stark antiquiert und denaturiert, dass es nicht mehr viel mit Männern zu tun zu haben scheint. "Sirs" sollten vielmehr als eine neue Klasse von Personen verstanden werden. Ein Sir ist eine Person, männlich, weiblich oder trans, Sie möchten Respekt zeigen.

11. Ein paar, die sich wahrscheinlich nicht durchsetzen, aber sollten …

Aus einem ecuadorianischen - Kapitel für Fernsehserien, eine direkte Übersetzung der spanischen capítulos.

Von einem Deutschen - Es ist sehr Wange-in-Zunge, die eine zusätzliche Schicht von Zunge-in-Wange zu Zunge-in-Wange hinzufügt.

Aus Argentinien - haben Sie Fernet bewiesen? (Das spanische Verb probar bedeutet probieren oder probieren … es bedeutet auch beweisen).

Empfohlen: