2025 Autor: Sierra Adderiy | [email protected]. Zuletzt bearbeitet: 2025-01-13 07:35
Inhaltsverzeichnis:
- 1. In Quebec erfreuen sich die Jungs nicht selbst… sie nehmen der Salami das Fett ab (dégraisser le salami)
- 2. In Quebec bekommen die Leute keinen schrecklichen Kater… sie bekommen „schlimme Haarschmerzen“(avoir mal aux cheveux)
- 3. In Quebec muss man sich nicht übergeben… man ahmt einen Elch nach (Caller l'orignal)
- 4. In Quebec haben Jungs keinen großen Sexualtrieb… sie haben „Blei in den Stiften“(y'a de la mine dans le crayon)
- 5. In Quebec sagen sie nicht „Scheiße!“… Sie sagen „Sakramentalbrot“(Osti!) Oder „Kelch“(Câlisse!) Oder „Tabarnak“(Tabarnak!)
- 6. In Quebec erreichen Sie keine Sackgasse. Sie erreichen „den Arsch einer Straße“(Sackgasse)
- 7. In Quebec wird kein Maiskolben gegessen. Sie essen „Weizen aus Indien“(blé d'Inde)
- 8. In Quebec haben Jungs keine Freundin … sie haben eine Blondine
- 9. In Quebec haben Mädchen keinen Freund. Sie haben einen Kumpel
- 10. In Quebec versuchst du nicht, jemanden zu bezaubern… du singst den Apfel (Chanter la Pomme)
- 11. In Quebec sind die Leute nicht sauer … sie haben „den Arsch in die Nähe des Feuers“(j'ai l'feu au cul)
- 12. In Quebec „putzen“sie nicht… sie „lassen die Kartoffel nicht los“(lâche pas la patate)
- 13. In Quebec waren Sie kein Idiot… Sie ließen jemanden „die Wolle von Ihrem Rücken essen“(siehe oben). [Und wahrscheinlich waren sie auch ein Idiot.]
- 14. In Quebec ist eine Person nicht unwahrscheinlich … sie ist "krumm im Arsch" (de travers dans l'cul)
- 15. In Quebec ist es das „Begräbnis der Kröte“(Enterrement de Crapaud), wenn ein katastrophales Ereignis eintritt
- 16. In Quebec sind die Leute nicht besonders energisch… sie feuern Feuer (péter le feu)
- 17. In Quebec „tust du nichts“… du „greifst nach deinem Arsch“(se pogner le cul)
- 18. In Quebec bereiten Sie sich nicht auf etwas Schwieriges vor… Sie schnallen Ihren Hut mit Bindedraht an (s'attacher ta tuque avec de la broche)
- 19. In Quebec sind die Leute nicht sonderbar… sie sind ein „lustiger Spatz“(un drôle de moineau)
- 20. Quebecer glauben nicht, dass jemand schlau ist… sie glauben, dass die Person nicht mit einer 7UP-Wohnung verwechselt wird (siehe prend pas pour du 7UP-Wohnung)
- 21. Quebecer haben keinen großen Hunger… sie haben „eine Zunge auf dem Boden“(avoir la langue à terre).