18 Ausdrücke, Die Sie Nur In New Mexico Hören Werden

Inhaltsverzeichnis:

18 Ausdrücke, Die Sie Nur In New Mexico Hören Werden
18 Ausdrücke, Die Sie Nur In New Mexico Hören Werden

Video: 18 Ausdrücke, Die Sie Nur In New Mexico Hören Werden

Video: 18 Ausdrücke, Die Sie Nur In New Mexico Hören Werden
Video: #187 das schwarze Schaf sein | Deutsche Redewendungen & Sprichwörter | Deutsch lernen durch Hören 2024, Dezember
Anonim
Image
Image

Ja, wir befinden uns möglicherweise direkt über Mexiko und sind häufig verwirrt, ein Teil von Mexiko zu sein, aber New Mexico ist eine eigene Einheit… einschließlich unserer Sprache. New Mexicans verwenden ein buntes Lexikon mit spanglischen Begriffen und Ausdrücken (von denen einige nicht vollständig verstanden werden), aber eines ist sicher: Wenn Sie diese 18 Ausdrücke bei Ihrem Besuch kennen, wird es „alles krank“sein ?"

1. "Ich weiß, nicht wahr?"

Wir sagen dies die ganze Zeit am Ende von Sätzen. Es bedeutet genau, wie es sich anhört, muss aber in einer monotonen Stimme wiedergegeben werden.

2. "Orale wey …"

Dieser Ausdruck (den wir normalerweise am Anfang eines Satzes sagen) könnte buchstäblich alles bedeuten. Ernsthaft. Sogar wir konnten es nicht erklären, wenn Sie fragten.

3. "Eeeeee …"

Fühlen Sie sich frei, diese Interjektion großzügig zu nutzen, um Angst, Aufregung, Enttäuschung, Zustimmung usw. auszudrücken. „Eeee, ich bin gerade von der Arbeit gegangen." „Eeee, dieser grüne Chili ist so gut!"

4. "… oder was?"

Wenden Sie sich an das Ende jeder Frage, um ein wenig mehr frustrierte Betonung zu erhalten. „Gehen wir zu Blake oder was?" „Willst du mich heiraten oder was?"

5. "Es ist alles krank, nicht wahr?"

Oh ja, wir sind alle über diesen veralteten Slang der 80er Jahre.

6. "Rot, Grün oder Weihnachten?"

Wenn Sie dies in einem Restaurant gefragt werden, nein, der Weihnachtsmann wird nicht gleich herausspringen. Wir meinen, möchten Sie rote Chilis, grüne Chilis oder beides (zu Weihnachten) zu Ihrer Mahlzeit (und wenn Sie beides nicht möchten, steigen Sie aus).

7. "Willst du eine Cola?"

Damit meinen wir buchstäblich jede Art von Erfrischungsgetränk.

8. "Willkommen im Land der Verstrickung."

Touristen nennen es das Land der Verzauberung, wir nennen es das Land der Entrapment, weil wir niemals gehen können (nicht, dass wir es wirklich wollen. Ich meine, wo sonst werden wir Hatch Chile bekommen?)

9. „Willkommen im Land der Verbesserung.“

Wenn Sie alle unendlichen Straßenarbeiten gesehen haben, werden Sie verstehen.

10. “Was sind die neuen mexikanischen Vokale? E, I, O, U, A."

Wahrscheinlich einer unserer absoluten Lieblingswitze. Wir haben definitive Vokalpräferenzen.

11. "A la maquina!"

Ein praktischer Begriff, der anstelle eines expliziten Ausdrucks für Erstaunen verwendet werden kann.

12. "Land der Mañana"

Wenn wir es morgen schaffen (auch wenn wir es nicht können), werden wir es schaffen.

13. "… wie"

Ah, der Inbegriff des Satzende-Modifikators. Denken Sie wie Kanadier, aber ohne kanadischen Akzent. "Wir gehen ins Kino, was?"

14. "Duke City"

Wir meinen Albuquerque.

15. "ABQ"

Denn Albuquerque ist ein Schmerz im Arsch zu buchstabieren.

16. "Fanta Se" oder "The Fe"

Wir meinen unsere Hippie-Stadt der Extraklasse, Santa Fe.

17. "Tamalewood"

Unsere persönliche Version von Hollywood.

18. "Topes"

Der Slangbegriff für unsere einzige Minor League Baseballmannschaft. "Orale, möchtest du zu einem Topes-Spiel gehen?"

Empfohlen: