Meine Beziehungen Zum Mexikanischen Slang - Matador Network

Meine Beziehungen Zum Mexikanischen Slang - Matador Network
Meine Beziehungen Zum Mexikanischen Slang - Matador Network

Video: Meine Beziehungen Zum Mexikanischen Slang - Matador Network

Video: Meine Beziehungen Zum Mexikanischen Slang - Matador Network
Video: School of Beyondland 2024, April
Anonim
Image
Image

Chilapastroso. Ich habe mich sofort und ohne Vorbehalt in diesen Schluck verliebt.

JEMAND, DER CHILAPASTROSO IST, ist schlampig, hat fettige Hosen, weil er zu viele Gorditas gegessen hat, als er die Straße entlang ging, und trägt das gleiche zerknitterte Hemd den dritten Tag in Folge. Mein Kollege René hat es mir beigebracht und ich musste es sofort in die Tat umsetzen.

"¿Cómo andas?", Fragte meine Freundin Ana.

„Ando chilapastrosa“, sagte ich fröhlich. Für mich ist neuer Slang wie Geld, das ein Loch in meiner Tasche brennt.

¿Chilapastrosa? Wer hat dir das beigebracht? Nur mein Abuelo sagt das. “

Und so fand ich heraus, dass ich Slang von einer anderen Generation gelernt hatte. Obwohl ich zum vierten Mal in zwei Wochen dasselbe ungewaschene Hemd trug, war ich nicht chilapastrosa, weil das nur ein Großvater sagen würde. Ich war so begeistert vom Slang-Lernen, dass ich nicht berücksichtigt hatte, dass das Alter der Person, die es mir beibrachte, Generationsunterschiede hervorrufen könnte.

Ich hörte meinen Freund Luis Jorge über seine Cuates (Freunde) sprechen und fragte: "Kann ich auch Cuates haben?"

"Sie können, aber meistens verwenden Männer das Wort cuate."

Um ein wenig zu üben, fing ich an, ihn meinen Abschluss zu nennen, und im Gegenzug nannte er mich seine Cuatita. Auch wenn es nicht geschlechtsspezifisch war, hat es mir Spaß gemacht, eine Probefahrt zu machen.

Und dann gibt es skatologische Vokabeln wie Chingar (zum Ficken) und Pedo (Furz), die eine absolute Slang-Riqueza erzeugen. Als mein Chef mich auf der Arbeit fragte, wie lange ich für die Bearbeitung eines Berichts gebraucht habe, antwortete ich: "Un chingo de tiempo."

Er lachte. "Un putero de tiempo", fügte er hinzu und war sich meiner Besessenheit mit neuen Sätzen bewusst. Ich war mit dem Gedanken beschäftigt: „Wenn ein Puto eine männliche Prostituierte und ein Putero ein Hurenhaus ist, wie würde ich einen Putero de Tiempo übersetzen? Dann sagte mein Chef: „Manchmal sind Ausländer zu besessen von Slang und verwenden ihn in unangemessenen Situationen.“Er erzählte die Geschichte eines US-Beamten, der zu einem Treffen nach Mexiko kam, und antwortete auf einen Vorschlag eines mexikanischen Beamten mit die folgenden: "Que chido, güey!" ("Wie cool, Alter!").

Arturo, ein besser als El Maestro bekannter Maler, brachte mir die unterschiedlichen Verwendungen von Pedo bei. Er erklärte: „Wenn ein Freund Sie anruft, um Ihnen mitzuteilen, dass er wegen Überfüllung der U-Bahn zu spät zu einer Party kommt, können Sie wie in„ kein Problem “auf„ cero pedos “antworten.“Andere pedo-Ausdrücke sind „está pedo / pedísimo “(„ er ist betrunken “), „ que pedo, güey “(„ was für ein Problem, Alter “) und„ no hay pedo “(„ kein Problem “). Ein paar Tage später schrieb Arturo mir, dass er mich nicht treffen könne, weil seine Mutter krank sei. Mit freudiger Geschwindigkeit schrieb ich zurück "Cero Pedos".

Als ich mich mit anderen Gringos traf, spekulierte ich darüber, welche Umgangssprache sie kannten und welche sie erfunden hatten. Ein Freund rief ständig "¡Chingíssimo!" ("Fucking awesome!") Aus, während ein anderer ihn scherzhaft "putaface" nannte. Zusammen mit all dieser Erfindung kam der übermäßige Gebrauch des Wortes "pinche" ("fucking"). Wir haben "Pinches Chelas" mit "Pinches Amigos" in der Nähe des "Pinche Parque España" getrunken.

Ich muss mich zurückhalten, mich zügeln, meinen Umgang mit Slang lindern und den Verlust meines lieben Chilapastroso privat beklagen. Auch wenn ich nicht die richtige Situation finde, um Wörter und Redewendungen zu verwenden, gehe ich auf den Straßen und sammle sie ein. Eines Tages benutzte ein Mann auf seinem Handy einen Scherzton, um jemanden als „pendejo viejo decrépito“(altersschwaches Arschloch) zu bezeichnen. Ich schrieb es in mein Notizbuch und genoss die Kombination einer schrecklichen Beleidigung in einem zarten, verspielten Ton. Ich konnte dem Drang jedoch nicht widerstehen, und anstatt genau das aufzuschreiben, was ich hörte, schrieb ich „pinche pendejo viejo decrépito“.

Empfohlen: